A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dans sa personnalité se combinent le souvenir des morts massives auxquelles il a assisté pendant le conflit armé qui a déchiré son pays et la fantaisie alimentée par les héros de films.
В сознании Круса Леона слились воедино воспоминания о массовой гибели людей, свидетелем которой он стал в ходе вооруженного конфликта в своей стране, и фантазии, питаемые образами героев кинофильмов.
l'affirmation selon laquelle l'accès aux services publics est subordonné au respect des dispositions gouvernementales relève de la plus pure fantaisie.
Утверждение о том, что доступ к услугам, предоставляемым государством, связан с выполнением гражданами указаний государства, является чистой выдумкой.
nombreux sont ceux qui considèreront que nous sommes allés chercher bien loin cette proposition, mais en 1943 l'idée même d'une union européenne semblait également pure fantaisie.
Многим это предложение может показаться надуманным, но в 1943 году идея создания Европейского союза также была чистой фантазией.
or les traités entre peuples autochtones et etats ne sont pas des instruments de législation interne, pouvant être modifiés, violés ou abrogés au gré de la fantaisie des etats, ce sont des instruments juridiques internationaux régis par le droit international.
Договоры между коренными народами и государством не являются внутренним законодательством, подлежащим изменению, нарушению и отмене по усмотрению государств, они представляют собой международные правовые документы, подпадающие под действие международного права.
on y trouve des objets d'art, des articles d'artisanat, des bijoux fantaisie, des poupées, des médailles des nations unies et les drapeaux des États membres.
В нем продаются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств — членов Организации.
135. le centre de technologie pour les industries familiales a offert une formation dans les domaines suivants: couture, confection de fleurs artificielles, de sacs, de figurines de fêtes, d'articles de fantaisie, de papier artisanal, de produits alimentaires, tissage à la main, vannerie et poterie.
135. Центры технологии кустарного производства организуют обучение по следующим жизненно важным областям: шитье одежды, изготовление букетов, сумок и праздничных украшений, сувениров, бумажных изделий, переработка продуктов питания, ручное ткачество, изготовление плетеных и глиняных изделий.