Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
perte d'identité culturelle et homogénéisation des sociétés;
а) потерю культурной самобытности и нивелирование общества;
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
solides et boues nécessitent une homogénéisation pour pouvoir être pompés comme des liquides.
Как твердые тела, так и шламы требуют гомогенизации, чтобы их можно было прокачивать как жидкость.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
homogénéisation des statistiques comparables en vue d'améliorer la planification et la prise de décisions
Сопоставимые статистические данные для совершенствования планирования и принятия решений
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
d'autres se sont déclarés inquiets devant les risques d'homogénéisation des contenus.
Выражалась обеспокоенность по поводу риска, связанного с обеспечением однородности контента.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) homogénéisation des déchets solides et liquides par séchage, déchiquetage, mélange et broyage.
b) гомогенизацию твердых и жидких отходов путем высушивания, измельчения, смешивания и перемалывания.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
44. l'idée selon laquelle la mondialisation conduirait à une homogénéisation culturelle est de plus en plus répandue.
44. Все более распространенным становится мнение о том, что глобализация приводит к культурному нивелированию.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
les programmes de coopération technique étaient morcelés et devaient donc être recentrés, avec une plus grande homogénéisation des différentes activités.
Программы технического сотрудничества разъединены и недостаточно целенаправленны. Необходима дальнейшая консолидация деятельности по этим программам.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
après examen des indicateurs les plus largement utilisés, on retient ceux qui se prêtent le mieux à une homogénéisation adaptée aux différents modes de transport.
В результате анализа наиболее широко используемых показателей выбираются те из них, которые можно легче всего представить в виде однородных групп по различным видам транспорта.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
60. la disponibilité et la diversité des drogues augmentent dans le monde entier et l’on assiste à une homogénéisation des types de comportements toxicomaniaques.
60. Во всем мире не только расширяется предложение наркотиков, но и увеличивается их ассортимент.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'est pourquoi toutes les parties prenantes doivent prendre garde à l'homogénéisation des cultures et des identités des peuples autochtones.
Поэтому все участники этого процесса должны с осторожностью относиться к усреднению культуры и самобытности всех коренных народов.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en 2005, une commission présidentielle sur l'homogénéisation des traitements dans le secteur public avait été créée et la commission des salaires, revenus et traitements reconstituée.
В 2005 году был создан Президентский комитет по укреплению системы вознаграждений в государственном секторе и возобновлена работа Комиссии по окладам, доходам и зарплатам.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se déclarant résolue à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle,
выражая решимость предотвратить и смягчить негативные последствия культурной гомогенизации в контексте глобализации путем расширения обмена между культурами на основе поощрения и защиты культурного разнообразия,
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
d) déterminer les besoins en information, mise à jour, intégration, harmonisation et homogénéisation des statistiques établies par chacun des organismes qui fournissent des données sur ce groupe de population.
d) выявить потребности в сборе, обновлении, сведении воедино, гармонизации и обеспечении сопоставимости статистических данных, собираемых всеми структурами по данной категории населения.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
5. se déclare déterminée à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle;
5. выражает свою решимость предотвратить и смягчить негативные последствия культурного нивелирования в контексте глобализации путем расширения обмена между культурами на основе поощрения и защиты культурного разнообразия;
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 8
Qualidade:
l'homogénéisation de la minorité nationale albanaise obtenue en créant le sentiment de persécution et la mobilisation générale contre toutes les institutions de la serbie, l'ont emporté sur la protection des intérêts vitaux des travailleurs albanais.
Однородность албанского национального меньшинства, достигнутая посредством чувства страха перед преследованием и общего объединения против всех государственных структур Сербии, одержала верх над защитой жизненно важных интересов албанских рабочих.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- la nécessité de proposer plus de choix à l’élève / étudiant en termes de langues secondaires. - l’homogénéisation de la langue d’enseignement entre le primaire, secondaire et supérieur.
- la nécessité de proposer plus de choix à l’élève / étudiant en termes de langues secondaires.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade: