A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
en ce qui concerne les ventes et les achats de biens liés à internet, la statistique du commerce fournit des données sur les prix transfrontaliers de marchandises résultant du commerce électronique et du magasinage électronique.
Что касается продаж и покупок товаров через Интернет, то трансграничные потоки товаров, формирующиеся по линии электронной торговли и электронных магазинов, учитываются в статистике торговли.
4 chauffeurs, contremaîtres et agents de maîtrise, policiers et militaires, ouvriers qualifiés de type artisanal, ouvriers qualifiés de la manutention du magasinage et du transport.
(4) Шоферы, руководители производства первичного звена и руководители низшего и среднего звена, полицейские и военные, квалифицированные рабочие типа ремесленников, квалифицированные складские и транспортные рабочие.
a cet égard, la promotion des entrepôts capables de délivrer des récépissés de magasinage et le développement de mécanismes internationaux pour encourager l'utilisation de ces entrepôts méritent une attention particulière.
В этой связи серьезного внимания заслуживает идея содействия созданию товарных складов, которые могли бы выдавать товарные квитанции, а также идея разработки международных программ поощрения использования таких складов.
450. À l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des frais de magasinage, fusas a fourni des copies de la correspondance échangée avec ballestra.
450. В обоснование своей претензии в связи со складскими расходами "Фусас " представила копии переписки с компанией "Баллестра ".
stockage de réserves de pétrole, magasinage de munitions, nombreux équipements de communication et autres industries de services de nature à répondre aux besoins des militaires forment la base de l'infrastructure militaire de guam.
Основу военной инфраструктуры на Гуаме составляют нефтехранилища, склады боеприпасов, многочисленные объекты связи и другие предприятия, обслуживающие военные объекты.
elle peut aussi entraîner une réduction des coûts liés aux droits de magasinage et de location de conteneurs, un accroissement de la visibilité et de la transparence de la chaîne d'approvisionnement, une amélioration du service à la clientèle et une augmentation de la compétitivité.
В числе суммарных выгод можно отметить также уменьшение издержек в связи со сборами за простой судна и платой за аренду контейнеров, повышение прозрачности и транспарентности цепочки поставок, улучшение клиентского обслуживания и рост конкурентоспособности.
d) on entend par "stationnement " l'implantation, la mise en place, le transport sur terre ou dans des eaux intérieures, le stockage, le magasinage, l'installation et le déploiement;
d) "размещение " означает внедрение, размещение, транспортировку по суше или внутренним водам, накопление, хранение, установку и развертывание;