Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ensemble, nous viendrons à bout du sida.
Совместными усилиями мы выиграем сражение со СПИДом.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je veux vous dire que nous viendrons quand même.
Я хочу вам сказать, что мы всё равно приедем.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ensemble, nous viendrons à bout de la pauvreté.
Давайте вместе преодолеем нищету.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ensemble, nous viendrons à bout de tous les défis.
Когда мы вместе, любая задача нам по плечу.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'est de cette manière que nous viendrons à bout du terrorisme.
Только так нам удастся одержать над терроризмом победу.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous en viendrons à bout et sortirons de cette crise encore plus forts et prospères.
Мы с ними справимся и выйдем из этого кризиса еще более сильным и процветающим государством.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
8 km) ou après concertation, nous viendrons vous chercher à l'aéroport.
8 км) или по договоренности мы встретим Вас в аэропорту.
Última atualização: 2016-09-30
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nous viendrons en aide aux victimes des mines et œuvrerons avec énergie à une adhésion universelle à la convention.
Мы будем помогать минным жертвам, и мы будем энергично поощрять универсальное принятие Конвенции.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
le jour où nous en viendrons à penser que la forpronu y représente un élément négatif, nous lui demanderons tout simplement de partir.
Если придет время, когда мы решим, что СООНО стали в нашей Республике деструктивным элементом, мы просто попросим СООНО уйти.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
Только таким образом мы сможем в кратчайшие сроки избавиться от неравенства и несправедливой дискриминации.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous devons nous tourner vers un mode de vie naturel; nous y viendrons car il y va de la survie de cette planète et de nos enfants.
Во имя сохранения жизни на планете и во имя наших детей мы должны придти к естественному образу жизни.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'est en étant solidaires et unis que nous viendrons à bout de cette maladie, qui devient un obstacle majeur au développement de nos pays.
При наличии солидарности и единства мы способны преодолеть это заболевание, которое превратилось в серьезное препятствие для развития наших стран.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bien que des progrès aient été enregistrés, il y a encore certains indicateurs négatifs dont nous viendrons à bout à mesure que nous élargissons les programmes d'action.
Хотя и отмечаются определенные успехи, по-прежнему существует ряд негативных показателей, которые необходимо преодолеть по мере расширения программ действий.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nous voulons espérer que dans les meilleurs délais possibles, à la faveur d'une prise de conscience et d'une mobilisation collectives, nous en viendrons à bout.
Мы уверены в том, что в ближайшем будущем преодолеем кризис благодаря коллективной информированности и мобилизации.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il est vrai que quelques questions complexes, telles que la réforme du conseil de sécurité, n'ont toujours pas été résolues, mais j'espère que nous en viendrons rapidement à bout.
Конечно, остается пока нерешенным небольшой ряд сложных вопросов, таких, как реформа Совета Безопасности, но я надеюсь, что эти вопросы можно быстро урегулировать.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aujourd'hui, nous sommes réunis pour réfléchir aux progrès que nous avons faits dans l'application du programme d'action adopté lors de la conférence internationale sur la population et le développement (cipd) et pour décider ensemble de la manière dont nous viendrons à bout des problèmes en suspens pour qu'aucun pays ne reste à la traîne alors même que nous passons à un nouveau millénaire.
Сегодня мы собрались в этом зале для того, чтобы подвести итоги результатам осуществления Программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а также принять совместное решение относительно того, как преодолеть сохраняющиеся препятствия, с тем чтобы ни одна страна не оказалась забытой на этапе перехода в новое тысячелетие.
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: