Você procurou por: éloquemment (Francês - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Arabic

Informações

French

éloquemment

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Árabe

Informações

Francês

quelques chiffres aideront à illustrer éloquemment cette situation.

Árabe

وبعض الأرقام تتحدث عن نفسها.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je suis sûre que mr thornton présente sa propre vision très éloquemment.

Árabe

إنني حقاً لا أعلم ماأعتقد. أنا متأكده من أن السيد "ثورنتن" يصيغ رأيه ببلاغه كبيرة

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

cela témoigne éloquemment du haut degré de tolérance religieuse qui prévaut dans le pays.

Árabe

ويدل ذلك ببﻻغة على الدرجة العليا من التسامح الديني السائد في البلد.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

les récents attentats de londres et de charm el-cheikh en témoignent éloquemment.

Árabe

إن الهجمات التي وقعت مؤخرا في لندن وشرم الشيخ هي خير دليل على تلك الحقيقة.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

comme le poète portugais fernando pessoa l'a éloquemment exprimé, >.

Árabe

وكما قال الشاعر البرتغالي فرناندو بسوا، ببلاغة: هل توجد صخور في الطريق؟ سأحتفظ بها جميعها، وسأبني بها قلعة يوماً ما.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

les développements intervenus à la conférence du désarmement et dans le domaine des armes biologiques en témoignent éloquemment.

Árabe

وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

les demandes d'information concernant le conseil de l'efficacité illustrent éloquemment ce phénomène.

Árabe

ومن اﻷمثلة المحددة في هذا الصدد الطلبات الداعية إلى تقديم معلومات عن مجلس الكفاءة.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ces activités illustrent toutes éloquemment les efforts qu'engage la commission pour accomplir sa mission fondamentale.

Árabe

وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

5. il n'est pas inutile de rappeler que la charte des nations unies souligne éloquemment que :

Árabe

٥ - ومن اﻷهمية بمكان التذكير بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يشدد بأقوى العبارات على ما يلي:

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

comme l'a dit très justement et éloquemment l'ambassadeur vilcher asher il y a quelques instants :

Árabe

وكما قال السفير فلتشيز آشير بفصاحة وحق منذ بضع دقائق.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

je me permets d'ajouter quelques observations à la présentation que vient de faire éloquemment l'ambassadeur helmut hoffmann.

Árabe

وأود أن أقتصر على إضافة بعض الأفكار إلى البيان البليغ الذي قدّمه السفير هيلموت هوفمان للتو.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

en effet, en plus des aspects qui ont été éloquemment soulignés par les orateurs précédents, il y en a un autre qui semble absolument sérieux et grave.

Árabe

والى جانب النواحي التي أكدها ببﻻغه المتكلمون السابقون، هناك ناحية أخرى تبدو خطيرة للغاية.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

cela établit le calendrier dans le cadre duquel les délégations sont invitées à se pencher avec le plus grand sérieux sur les problèmes si éloquemment définis par les dirigeants politiques au début de la présente session.

Árabe

وهذا يضع اﻹطار الزمني الذي في حدوده نشجع الوفود على التصدي لبعض التحديات التي حددها بوضوح بالغ الزعماء السياسيون الذين بدأوا هذه الدورة الحادية والخمسين.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

Árabe

وهذه الكلمات تعبر بشكل بليغ لا عن مشاعر رئيس أرمينيا فحسب، بل ومشاعر كل السكان المكلومين بهذه الوفاة المفاجئة.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

. le nombre considérable d'États qui prônent le non-recours aux armes nucléaires témoigne éloquemment du sentiment unanime de la communauté mondiale à cet égard.

Árabe

وإن كون اﻷغلبيات الساحقة من الدول تدعو إلى عدم استخدام اﻷسلحة النووية يظهر بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك المشاعر العامة للمجتمع العالمي في هذا الصدد.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

cet exemple montre éloquemment la portée considérable qu'a eue le vol spatial de gagarine en permettant à de petits pays en développement comme la mongolie de tirer directement parti de l'exploration spatiale.

Árabe

وذلك المثال يوضح بجلاء النتائج البعيدة الأثر لإرث رحلة غاغارين إلى الفضاء والتي مكنت بلدانا نامية صغيرة مثل منغوليا من الاستفادة بشكل مباشر من استكشاف الفضاء.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

en témoigne éloquemment l’opération « badru nairobi », connue sous le nom d’attaque du centre commercial westgate de septembre 2013.

Árabe

ويبدو الدليل على ذلك جليا في ”عملية بدرو نيروبي“، المعروفة عموما باسم الهجوم على مركز ويستغيت التجاري الذي وقع في أيلول/سبتمبر 2013.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

ces problèmes, ainsi que d'autres qui nous concernent tous, exigent des réponses collectives, comme l'a si éloquemment souligné notre secrétaire général dans son allocution de mardi dernier.

Árabe

وتتطلب تلك المشاكل ومشاكل أخرى مشتركة تصديا جماعيا، مثلما ذكر الأمين العام هنا ببلاغة كبيرة في خطابه يوم الثلاثاء.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Francês

12. m. bÉdiÉ (président de la république de côte d’ivoire) adresse ses salutations à toutes les délégations présentes, dont le nombre traduit éloquemment l’importance de la rencontre.

Árabe

٢١- السيد بيدييه )رئيس جمهورية كوت ديفوار(: وجه تحياته الى جميع الوفود الموجودة، قائﻻ ان عددها انما هو تعبير قوي على أهمية هذا اﻻجتماع.

Última atualização: 2016-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,719,628,480 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK