Você procurou por: Συνεκτιμωμενων (Grego - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Greek

French

Informações

Greek

Συνεκτιμωμενων

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Grego

Francês

Informações

Grego

(4) Όσον αφορά την ουσία fenarimol υποβλήθηκαν στην επιστημονική φυτοϋγειονομική επιτροπή («επιστομηνική επιτροπή») δύο ερωτήματα. Ζητήθηκε από την επιστημονική επιτροπή να σχολιάσει την ερμηνεία των μελετών πολλαπλών γενεών και να εξετάσει τις επενέργειες αναστολής της αροματάσης από την ουσία fenarimol. Επιπλέον της ζητήθηκε να γνωμοδοτήσει σχετικά με την καθιέρωση αξιόπιστης ημερήσιας αποδεκτής πρόσληψης (ΗΑΠ) και αποδεκτού επιπέδου έκθεσης των χειριστών (ΑΕΕΧ)[4].Η επιστημονική επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι επενέργειες της ουσίας fenarimol στην ανδρική γονιμότητα που παρατηρήθηκε σε επίμυες θεωρούνται σημαντικές στο πλαίσιο της αξιολόγησης κινδύνου για τον άνθρωπο, παρόλο που ο άνθρωπος παρουσιάζει μικρότερη ευαισθησία από τους επίμυες στις επενέργειες αναστολής της αροματάσης Κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι οι επενέργειες της ουσίας fenarimol κατά την περίοδο του τοκετού στους επίμυες δεν θεωρείται σημαντική στο πλαίσιο της αξιολόγησης κινδύνου για τον άνθρωπο. Επιπλέον, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, εκτός από τη μείωση της αρσενικής γονιμότητας και τις επενέργειες που συνδέονται με καθυστέρηση στον τοκετό δεν υπάρχουν πειστικά αποδεικτικά στοιχεία για άλλες ανεπιθύμητες επενέργειες στην αναπαραγωγή που συνδέονται με την αναστολή αροματάσης από την ουσία fenarimol. Τέλος, η επιστημονική επιτροπή συμφώνησε ότι οι τοξικολογικές μελέτες που υποβλήθηκαν επιτρέπουν την καθιέρωση αξιόπιστων ΗΑΠ και ΑΕΕΧ. Σε μια δεύτερη γνωμοδότηση[5] εξετάστηκε το ερώτημα εάν η ακολουθούμενη προσέγγιση για τον υπολογισμό της προβλεπόμενης περιβαλλοντικής συγκέντρωσης (pec) στο έδαφος είναι επαρκής. Η επιτροπή πρότεινε το συνδυασμό δεδομένων διασποράς στο ύπαιθρο και αποικοδόμησης στο εργαστήριο για τον υπολογισμό της συσσωρευμένης στο έδαφος pec. Το εισηγούμενο κράτος μέλος εξέτασε την εν λόγω άποψη και δήλωσε ότι δεν τη θεωρεί περισσότερο επιστημονικά θεμελιωμένη από ό,τι θα ήταν εάν βασιζόταν αποκλειστικά σε μετρήσεις διασποράς στο ύπαιθρο. Για το λόγο αυτό αποφασίστηκε να μην ληφθεί κανένα μέτρο έως την εξαγωγή αποτελεσμάτων από τις διεξαγόμενες μελέτες διασποράς στο ύπαιθρο. Τα ενδιάμεσα αποτελέσματα των εν λόγω μελετών συμφωνούν με τα αποτελέσματα του υποδείγματος υπολογισμού και συνεπώς το ζήτημα θεωρήθηκε ότι έχει εξεταστεί επαρκώς. Ως εκ τούτου το εισηγούμενο κράτος μέλος κατέληξε στο συμπέρασμα ότι σε όλες τις περιπτώσεις συνεκτιμήθηκαν οι συστάσεις της επιστημονικής επιτροπής τόσο κατά την εκπόνηση της οδηγίας όσο και κατά τη σύνταξη της σχετικής έκθεσης ανασκόπησης.(5) Από τις διάφορες εξετάσεις προέκυψε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν fenarimol πληρούν, κατά κανόνα, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν αναλυτικά στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής, υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζονται κατάλληλα μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου. Επειδή η ουσία fenarimol είναι επικίνδυνη, δεν επιτρέπεται η απεριόριστη χρήση της. Ειδικότερα, ανησυχίες δημιουργούν οι ενδογενείς τοξικές επενέργειές της καθώς και οι δυνητικές ιδιότητες διατάραξης της φυσιολογικής ενδοκρινικής λειτουργίας. Προς το παρόν δεν υπάρχει επιστημονική συναίνεση ως προς την ακριβή έκταση του κινδύνου. Με βάση την αρχή της προφύλαξης και συνεκτιμωμένων των υφιστάμενων επιστημονικών γνώσεων, πρέπει να επιβληθούν μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να επιτευχθεί το υψηλό επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας, της υγείας των ζώων και του περιβάλλοντος που έχει επιλεγεί στην Κοινότητα.

Francês

(4) deux questions ont été soumises au comité scientifique des plantes, ci-après dénommé «le comité scientifique», en ce qui concerne le fénarimol. le comité scientifique a été invité à faire des observations sur l'interprétation des études sur plusieurs générations et à examiner les effets inhibiteurs de l'aromatase issus du fénarimol. en outre, il a été demandé au comité de se prononcer sur la détermination d'une dose journalière admissible (dja) et d'un niveau acceptable d'exposition de l'opérateur (naeo)[4]. le comité scientifique a estimé que les effets du fénarimol sur la fécondité mâle constatés chez les rats devaient être considérés comme pertinents aux fins de l'évaluation des risques pour l'homme, bien que ce dernier soit moins sensible que les rats aux effets inhibiteurs de l'aromatase. il a également conclu que les effets du fénarimol sur la parturition chez les rats pouvaient être considérés comme non pertinents aux fins de l'évaluation des risques pour l'homme. il a également estimé que, mis à part la réduction de la fécondité mâle et les effets liés à la parturition retardée, il n'y avait aucune preuve convaincante d'autres conséquences défavorables à la reproduction qui soient associés à l'inhibition de l'aromatase par le fénarimol. enfin, le comité scientifique est convenu que les études toxicologiques soumises avaient permis l'établissement d'une dja et d'un naeo fiables. un deuxième avis[5] a traité la question de savoir si l'approche adoptée pour calculer les concentrations environnementales prévues dans le sol était appropriée. le comité a proposé une combinaison de données de dissipation dans le sol et de dégradation en laboratoire pour calculer une concentration environnementale prévue dans le sol cumulée. cet avis a été examiné par l'État membre rapporteur, qui a considéré néanmoins que cette procédure n'était pas plus scientifiquement justifiée que si l'on se basait uniquement sur les mesures de dissipation dans le sol. par conséquent, il a été décidé d'attendre les résultats des études sur la dissipation dans le sol qui étaient en cours. les résultats provisoires de ces études correspondent aux résultats du calcul-type et il a donc été considéré que la question avait été traitée de manière appropriée. il est donc conclu que dans tous les cas, les recommandations du comité scientifique ont été prises en considération lors de la rédaction de la présente directive et du rapport d'examen correspondant.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,747,030,509 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK