Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών λειτουργούν ως γέφυρα επικοινωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών και των πολιτών.
civil society organisations act as a vital bridge between the european union, member states and citizens.
Η ΕΕ θα ενεργήσει με τέτοιο τρόπο ώστε να δημιουργήσει μια γέφυρα επικοινωνίας ανάμεσα στις εταιρείες του τομέα ψηφιακού περιεχομένου και τους πιθανούς επενδυτές.
the ec will act to provide a bridge between companies in the digital content area and potential investors.
Προτείνεται να ενεργήσει η ΕΕ με τέτοιο τρόπο ώστε να δημιουργήσει μια γέφυρα επικοινωνίας ανάμεσα στις εταιρείες του τομέα ψηφιακού περιεχομένου και τους πιθανούς επενδυτές.
it is proposed to take action to provide a bridge between companies in the digital content area and potential investors.
Μπορεί να αξιοποιηθεί από την Επιτροπή για τη διοργάνωση τοπικών ενημερωτικών συναντήσεων με την κοινωνία των πολιτών σε θέματα ειδικού ενδιαφέροντος και να καταστεί γέφυρα επικοινωνίας μεταξύ αυτής και των διεθνών οργανισμών όπως το Δ.
it can be used by the commission to organise local information meetings with civil society on subjects of special interest and form a bridge of communication between civil society and international organisations such as the imf, the world bank, the eib, etc.
Η ΕΕ εργάστηκε ακάματα για να αποκαταστήσει γέφυρες επικοινωνίας στην Κανκούν, προωθώντας παράλληλα τις θέσεις της.
the eu has worked tirelessly to be a bridge-builder in cancún while also advancing its positions.
Η προτεινόμενη δράση θα δημιουργήσει γέφυρες επικοινωνίας μεταξύ των εταιρειών στον τομέα του ψηφιακού περιεχομένου και των πιθανών επενδυτών.
the proposed action will provide a bridge between companies in the digital content area and potential investors.
Επίσης, οι συνεχείς παρεμβάσεις στα ΜΜΕ και οι συνεχιζόμενες πιέσεις σε αυτά δημιουργούν περαιτέρω δυσκολίες στη δημιουργία γέφυρας επικοινωνίας και διαπραγμάτευσης.
in addition, the constant interference and persistent pressure targeting the media create further difficulty in building bridges for communication and negotiation.
Εντούτοις, επειδή πρόκειται να ολοκληρωθούν το έτος 2000, η Επιτροπή θα χρησιμοποιήσει εν τω μεταξύ όλα τα μέσα, τις διαπραγματεύσεις και τις ευκαιρίες που είναι στη διάθεσή της ώστε να επιτύχει αυτούς τους στόχους αναμένοντας ότι τελικά μπορεί να χρησιμεύσουν σαν γέφυρα επικοινωνίας για μια πολυμερή συμφωνία στον ΠΟΕ.
however, since they are not due to resume before the year 2000, the commission will use in the meantime all the instruments, negotiations and opportunities available to achieve these objectives, in the expectation that they could ultimately become a springboard for a multilateral agreement in the wto.
6.3 Η ΕΟΚΕ μπορεί να αποτελέσει σε συνεργασία με την ΕτΠ την βασική γέφυρα επικοινωνίας με τις οργανώσεις της ΚτΠ (τις οποίες μπορεί και να πιστοποιήσει βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων) και σε συνεργασία με τοπικές Οικονομικές και Κοινωνικές Επιτροπές αλλά και άλλες οργανώσεις να υλοποιήσει τα προγράμματα της ΕΕ στην περιοχή.
6.3 in cooperation with the committee of the regions, the eesc can serve as the key channel of communication with civil society organisations (which can also be accredited on the basis of specific criteria) and implement eu programmes in the region in cooperation with local economic and social councils, as well as other organisations.
Οι περιφερειακές αρχές μπορούν να διαδραματίσουν ζωτικό ρόλο στο σημείο αυτό, κινητοποιώντας επιχειρήσεις, δημιουργώντας δίκτυα τοπικών εταιρειών, αναπτύσσοντας επαφές στον τομέα της έρευνας και γέφυρες επικοινωνίας με άλλα τμήματα της Ένωσης.
regional authorities can play avital role here by mobilisingenterprises, networking withlocal companies, establishingresearch contacts and creatingbridges to other parts of the union.
Θα πρέπει επομένως τα μικρά νησιωτικά κράτη μέλη και οι νησιωτικές περιοχές κρατών μελών να τυγχάνουν της ίδιας μεταχείρισης με τις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιοχές και να εφαρμόζεται παρόμοια προνομιακή στρατηγική, όπως και για τις περιφέρειες αυτές, π.χ. ξεχωριστό καθεστώς κρατικών ενισχύσεων, έτσι ώστε να καταστούν γέφυρα επικοινωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε περιοχές όπως αυτή της Ανατολικής Μεσογείου.
small island member states and island regions of member states must therefore receive the same treatment as outermost regions; they must be subject to the same preferential strategy as those regions. for example, they must receive a separate state aid package so that they form a bridge in the eu with regions such as the eastern mediterranean.
Συνέβαλαν σημαντικά στην αντιστάθμιση των παράλογων πιέσεων που ασκήθηκαν στη διάσκεψη από το Αμερικανικό Κογκρέσο, καθώς επίσης-κάτι που πιθανόν να είναι πιο σημαντικό- στη δημιουργία μίας ισχυρής γέφυρας επικοινωνίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση προς τις αναπτυσσόμενες χώρες.
they played a key role in offsetting the unreasonable pressures brought to bear on the conference by the us congress and, perhaps more importantly, in building a strong bridge from the eu to the developing countries.