Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bartan
bartan
Última atualização: 2017-08-02
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
jhuta bartan
jhuta pot
Última atualização: 2016-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
bartan dho liye?
bartan dho liye?
Última atualização: 2021-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bartan bechne wali
bartan bechne wali
Última atualização: 2021-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me bartan dho rahi hoon
i want to marry
Última atualização: 2018-11-12
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
bartan kichen me rakh do
bartan kichen
Última atualização: 2022-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kumar bartan nhi bana raha hai
kumar bartan nhi bana raha hai
Última atualização: 2020-12-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kachra uthane wala bartan ka name
kachra uthane wala bartan ka name
Última atualização: 2021-01-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
main bartan dhul ne ka jimmedari letahu
main bartan dhul ne ka jimmedari letahu
Última atualização: 2021-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aap ka pic dona
bahut accha laga aap dono ka interview suun ke
Última atualização: 2021-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dusra phota dona
dusra phot
Última atualização: 2020-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
main aapko dona sunane
Última atualização: 2023-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ap ka mobile number dona
ap ka mobile number dona
Última atualização: 2023-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
c/c/c/bartan aur kapde aur khana bnane wali
c / c / c / bartan aur kapde aur khana bnane wali
Última atualização: 2021-03-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apna whatsapp number dona hii jaan in english
apna whatsapp number dona hii jaan in english
Última atualização: 2020-06-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: