Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dulhan ko maine sajaya h
dulhan ko maine sajayah
Última atualização: 2022-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mujhe dulhan ko sajana aata hi
mujhe dulhan ko sajana aata hi
Última atualização: 2021-02-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dulhan ko english mein kya kehte hai
the bride is called in english
Última atualização: 2017-11-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
app ko kab ana hai
Última atualização: 2024-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dulhe dulhan ko english me kya kehte hai
the groom is called in english
Última atualização: 2017-11-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
aap ko kab tak aana hai
aap ko kab tak aana hai
Última atualização: 2020-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aap ko kab chahiye stabiliser
aap ko kab chahiye stabilizer
Última atualização: 2021-08-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
raat ko kab tak online rhte ho
raat ko kab tak online rhte ho
Última atualização: 2020-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bhabhi ko kab lekar ja rahe ho
bhabhi ko kab lekar ja rahe ho
Última atualização: 2021-03-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
main app ko kab call suitable time bateye
main app ko kab call suitable time bateye
Última atualização: 2020-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
maine aap ko kab friend request bhejithi n
maine aap ko kab friend request bye high in
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:
Referência:
main. ne. tum. ko. kab. bola. yaqeen. karo
Última atualização: 2020-07-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
maghar ma ne ap ko kab kaha ka ap ko like karti hu na nahi
maghar ma ne ap ko kab kaha ka ap ko like karti hu na nahi
Última atualização: 2021-05-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: