Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
acha guzar raha hai
acha guzar raha hai
Última atualização: 2020-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kaisa guzar raha hai
time kesa guzar rha ha
Última atualização: 2024-03-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ramzan kesa guzar raha hai
ramzan kesa guzar raha hai
Última atualização: 2024-03-18
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
acha guzar raha hai in english
acha guzar raha hai in english
Última atualização: 2020-05-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
time ni guzar raha
Última atualização: 2020-08-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aaj ka din ap ka kesa guzar raha hai
aaj ka din ap ka kesa guzar raha hai
Última atualização: 2021-06-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
time kyun nahi guzar raha
time kyun nahi guzar raha
Última atualização: 2021-01-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
raha hai
raha hai
Última atualização: 2023-08-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
main wahn say guzar raha tha
main guzar raha tha
Última atualização: 2022-08-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lag raha hai
lag raha hai
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:
Referência:
garib adami muskil sa guzar basar kar raha hai
garib adami muskil sa guzar basar kar raha hai
Última atualização: 2023-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
badal raha hai
badal raha hai
Última atualização: 2021-03-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
jo apni zindgi ko hansty khelty guzar raha tha
jo apni zindgi ko hansty khelty guzar raha tha
Última atualização: 2020-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai golfer elbow pain se guzar raha hu kuch recovery exercise hogi to batao
didn't mean i started today
Última atualização: 2020-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: