Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
leg
Última atualização: 2021-04-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
leg dabana
leg dabana
Última atualização: 2024-05-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
leg पर तिल
mole on tang
Última atualização: 2021-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
right leg til
right leg mole
Última atualização: 2017-06-30
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
ab apka leg kesa h
ab apka leg kesa h
Última atualização: 2021-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
leg ka maas fatna
moss bursts of leg
Última atualização: 2017-03-25
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
daya leg कट का निशान
lag cut mark
Última atualização: 2021-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
leg kaisa hai ab aapka
legs kaisa hai ab aapka
Última atualização: 2020-03-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but i have pain,on my leg
but i have pain,on my leg hindi
Última atualização: 2021-10-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a court mark on the left leg
a court mark on the left leg
Última atualização: 2021-03-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
m polish valo ke hat leg jaata
m polish valo ke hat leg jaata
Última atualização: 2020-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kal mera father ka leg may operation hai
kal mera father ka leb may operation hai
Última atualização: 2017-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
right leg ke pants par til ka nishan
mole mark on right leg
Última atualização: 2024-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
galti se lag gyi leg ki small finger me
galti se lag gyi leg ki small finger me
Última atualização: 2021-06-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
leg ke niche ke part ko english me kya kehte hai
let's say that i have a part in english
Última atualização: 2017-10-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
duty ke time pe mere left leg me ek lohe ka rod ghus geyatha
duty ke time pe mere left leg me ek lohe ka rod ghus geyatha
Última atualização: 2020-08-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
jaise hi main nikala meral accident ho gaya and my left leg fracture ho gaya
jaise hi main nikala meral accident ho gaya and my left leg fracture ho gaya
Última atualização: 2024-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mam mere leg mai cramp aa rakha hai esliye mai school nhi aa paya
ma'am, i have a cramp on me, so i could not come to school.
Última atualização: 2023-10-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
main stairs se gir gayi thi jiski waja se mere leg ma takleef thi to ma school nahi asaki
main stairs se gir gayi thi jiski waja se mere leg ma takleef thi to ma school nahi asaki
Última atualização: 2024-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.
tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.
Última atualização: 2020-11-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: