A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mai aisa kyu karungi
mai aisa kyu karungi
Última atualização: 2021-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa hi karungi
mai aisa hi karungi
Última atualização: 2021-01-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa kuch nahi karungi
mai aisa kuch nahi karungi
Última atualização: 2023-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa kyu karu
mai aisa kyu karu
Última atualização: 2019-05-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa kyu karunga
mai aisa kyu karunga
Última atualização: 2020-05-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aisa kyu
aisa keun
Última atualização: 2023-08-22
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
aap aisa kyu
aap aisa kyu
Última atualização: 2020-09-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aapko call kyu karungi translate into english
mai aapko call kyu karungi translate
Última atualização: 2023-01-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aisa kyu ha hum
kansi se ho
Última atualização: 2021-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aisa kyu kaha apne?
why did you say that?
Última atualização: 2022-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apne aisa kyu feel kia
apne aisa kyu feel kia
Última atualização: 2021-06-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
tumne aisa kyu kaha?
i thought you would come today
Última atualização: 2024-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aai aap aisa kyu bolre
aai aap aisa kyu bolre
Última atualização: 2021-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mohan aisa kyu kar raha hai
mohan aisa kyu hai
Última atualização: 2022-10-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa pehli baar dekh raha hu
mai aisa pehli baar dekh raha hu
Última atualização: 2020-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai aisa hi hu meaning in english
mai aisa hi hu meaning in english
Última atualização: 2020-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: