Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
rehta tha
rehta tha
Última atualização: 2021-01-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kaha rehta hoon
kaha rehta hoon
Última atualização: 2021-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wah kaha rehta hai
wah kaha rehta hai
Última atualização: 2020-07-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wo kaha rehta hai?
wo ishq baaz hai
Última atualização: 2022-06-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kaha rehta hai in english
kaha rehta hai in english
Última atualização: 2021-10-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wo har waqt mere sath rehta tha
me waha jaya karta tha
Última atualização: 2020-02-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kisi gaon mein ek kisan rehta tha
kisi gaon mein ek kisan rehta tha usne krodh me akar
Última atualização: 2023-12-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ek gaon mein ek budha vyakti rehta tha
ek gaon mein ek budha vyakti rehta tha
Última atualização: 2023-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kisi gaon me ek andha rehta tha us gaon me aag lag gayi
i have a lot of time in my life and i am going to live happily ever after.
Última atualização: 2018-06-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kisi gaon me ek andha rehta tha usi gao me aag lg gyi sab gaon chhodr kr bhagne lge usi gaon me ek langdra aadmi bhi rehta tha andhe aadmi ne langdre aadmi se kha tum mere kandhe pr baitho tum mujhe raste dikhana mai chaloonga is tarah dono ne apni hoshiyari se apni jaan bcha li or gaon se bahar chale gye
kisi gaon me ek andha rehta tha usi gao me aag lg gyi sab gaon chhodr kr bhagne lge usi gaon me ek langdra aadmi bhi rehta tha andhe aadmi ne langdre aadmi se kha tum mere kandhe pr baitho tum mujhe raste dongahana tonga apni hoshiyari se apni jaan bcha li or gaon se bahar chale gye
Última atualização: 2019-09-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: