Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bata nahi sakati
bata nahi sakati
Última atualização: 2020-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai nahi aa sakati
mai nahi aa sakati
Última atualização: 2021-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me aaj nahi aa sakati
i can not come today
Última atualização: 2017-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me apko introduction de sakati hu
can i introduce you?
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:
Referência:
mai aapko nahi samjha sakati hu
mai aapko nahi samjha sakati hu
Última atualização: 2023-07-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai kab interview ke liye aa sakati hu
mai kab interview ke liye aa sakati hu
Última atualização: 2021-03-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya mai kal payment ke liye aa sakati hu
kya mai kal paisay ke liye aa sakati hu
Última atualização: 2023-12-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
... kya mai kal interview ke liye aa sakati hu?
kya mai kal interview ke liye aa sakati hu
Última atualização: 2022-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya mai mere husband ko aapse milna sakati hoon
i was very appreciative of you in front of my husband.
Última atualização: 2024-04-28
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
itu ek khatara paida kar sakati hai on-line swatantr bolne par isliye pehle iske baren main shuru se jane internet par kisi ka adhikar nahin hai yeh ek jal hai jo ki bohot sare chote-bade computer ke jal se bana hai. aur koi bhi ismain naya hissa bana sakata hai kuch aur computer ko jod kar internet jin niyam par adharit tha wo ek khule vartalap ke dwara praprt hua kisi ek sarkar ya company ko dhayan main rakh kar nahin banaya gaya
the itu could pose a risk to freedom of expression on-line everywhere. here's why. first the basics.
Última atualização: 2019-07-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência: