Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tum sab kuch jante ho
tum sab kuch jante ho
Última atualização: 2021-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum jante ho
you know
Última atualização: 2016-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya tum jante ho
kya tum jante ho ka translation english
Última atualização: 2022-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum muje jante ho?
tum muje jante ho?jo
Última atualização: 2018-12-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aap toh sab jante ho
aap toh sab jante ho
Última atualização: 2021-05-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum mere bare me sab kuch jante ho
tum mere bare me sab kuch jante ho
Última atualização: 2024-03-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya tum mujhe jante ho
kya tum mujhe jante ho
Última atualização: 2023-06-24
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
tum majhu jante ho kya ?
tum majhu jante ho kya ?
Última atualização: 2023-12-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum mere bare me sab kuch kaise jante ho
tum mere bare me sab kuch kaise jante ho
Última atualização: 2020-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum hindi bolna jante ho
tum hindi bolna jante ho
Última atualização: 2020-08-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum sab se alag ho
tum sab se alag ho
Última atualização: 2023-12-29
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
tum mere bare me sab kuch jante ho es ka english
tum mere bare me sab kuch jante ho es ka english
Última atualização: 2021-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kya tum sab khelate ho
kya tum sab khelate ho
Última atualização: 2021-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tum sab acche lgrhe ho
tum sab acche lgrhe ho
Última atualização: 2020-09-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kahan ho tum sab
Última atualização: 2020-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: