Você procurou por: onderstam (Holandês - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Holandês

Alemão

Informações

Holandês

onderstam

Alemão

erdstammstück

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

dwerggroei-onderstam

Alemão

zwergwuchs-unterlage

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

uitwassen van de onderstam

Alemão

baumknorren

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

zwakgroeiende onderstam van appels

Alemão

splittapfelbaum

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

de „gentse azalea” wordt vermeerderd door stekken of griffelen op een onderstam.

Alemão

die vermehrung der „gentse azalea“ erfolgt durch stecklinge oder durch pfropfen auf eine unterlage.

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

ras c.q. kloon; voor entwijnstokken is dat op de onderstam en op de entrijs van toepassing;

Alemão

sorte und gegebenenfalls deren klon; bei pfropfreben beziehen sich diese angaben sowohl auf die unterlagen als auch auf die edelreiser;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

b) ras c.q. kloon; voor entwijnstokken is dat op de onderstam en op de entrijs van toepassing,

Alemão

b) sorte und gegebenenfalls deren klon; bei pfropfreben beziehen sich diese angaben sowohl auf die unterlagen als auch auf die edelreiser,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

de meest voorkomende onderstam is nog steeds de "franco", maar ook gekloonde onderstammen worden geschikt geacht.

Alemão

als träger werden zumeist noch immer wildlinge verwendet, doch gelten auch geklonte unterlagen als geeignet.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE
Aviso: contém formatação HTML invisível

Holandês

3) kunstmatig gekweekte specimens van euphorbia lactea die op een kunstmatig gekweekte onderstam van euphorbia neriifolia zijn geënt, mits zij:

Alemão

3) künstlich vermehrte exemplare von euphorbia lactea, auf künstlich vermehrte unterlagen von euphorbia neriifolia aufgepropft, sofern sie

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

elk jaar stelt portugal de commissie in kennis van de vorderingen met de omschakeling en herstructuring van de arealen die zijn beplant met op de eigen onderstam groeiende hybride wijnstokrassen waarvan de teelt verboden is.

Alemão

portugal unterrichtet die kommission jährlich über den stand der umstellung und umstrukturierung der flächen, die mit direktträger-hybrid-rebsorten bepflanzt sind, deren anbau untersagt ist.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Holandês

2. wanneer het materiaal van een plantenpaspoort overeenkomstig het bepaalde in richtlijn 92/105/eeg van de commissie(2) vergezeld gaat, kan, indien de leverancier dat wenst, het plantenpaspoort als het in lid 1 bedoelde document van de leverancier gelden, mits daarop de vermelding%quot%eg-kwaliteit%quot% en de naam of code van de in richtlijn 98/56/eg bedoelde verantwoordelijke officiële instantie is aangebracht en, indien relevant, de benaming van het ras, de onderstam of de plantengroep is vermeld. bij invoer uit een derde land op grond van artikel 11, lid 2, van richtlijn 98/56/eg wordt eveneens het land vermeld waar het materiaal is geproduceerd. deze gegevens mogen tevens op het plantenpaspoort worden aangebracht, maar dienen duidelijk van de overige tekst te worden gescheiden.

Alemão

(2) ist das vermehrungsmaterial nach maßgabe der richtlinie 92/105/ewg der kommission(2) mit einem pflanzenpaß versehen, so kann dieser als das in absatz 1 genannte etikett oder dokument des versorgers gelten. die angabe "e-qualität", die bezeichnung der zuständigen amtlichen stelle gemäß der richtlinie 98/56/eg und gegebenenfalls ein hinweis auf die sorte, unterlage oder pflanzengruppe müssen jedoch in jedem fall erscheinen. bei der einfuhr aus drittländern gemäß artikel 11 absatz 2 der richtlinie 98/56/eg ist außerdem das ursprungsland anzugeben. diese angaben können auf demselben pflanzenpaß, jedoch deutlich abgesetzt, eingetragen werden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,790,798,874 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK