Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hoofdstuk iv. - aanslagtermijn en eisbaarheid van de belasting
chapitre iv. - délai d'imposition et exigibilité des taxes
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na afloop van de in artikel 359 van het wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aanslagtermijn wordt een eerste afrekening opgemaakt.
un premier décompte est établi au terme du délai d'imposition visé à l'article 359 du code des impôts sur les revenus 1992.
met ingang van de derde maand die volgt op het verstrijken van de in artikel 359 van het wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aanslagtermijn wordt een maandelijkse afrekening van de ontvangsten en uitgaven opgemaakt.
un décompte mensuel des recettes et dépenses est établi à compter du troisième mois qui suit l'expiration du délai d'imposition visé à l'article 359 du code des impôts sur les revenus 1992.
elk twaalfde is een voorschot dat verrekend wordt met de geïnde opbrengst van het aanslagjaar waarvoor de in artikel 359 van het wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aanslagtermijn aanvangt op 1 januari van het betrokken begrotingsjaar.
chaque douzième est un acompte à valoir sur le produit de la perception de l'exercice d'imposition pour lequel le délai d'imposition visé à l'article 359 du code des impôts sur les revenus 1992 prend cours le 1 er janvier de l'année budgétaire concernée.
daartoe deelt de federale overheidsdienst financiën op het einde van de derde maand die volgt op het verstrijken van die aanslagtermijn, aan de bevoegde instelling van het gewest een overzicht mee dat de volgende gegevens bevat :
dans ce but, le service public fédéral finances fournit à l'autorité compétente de la région, au terme du troisième mois suivant l'expiration de ce délai d'imposition, un aperçu qui comporte les données suivantes :
niets verantwoordt daarentegen dat moratoriumintresten worden geweigerd wanneer het gaat om roerende voorheffingen, wanneer de terugbetaling ervan noodzakelijk wordt gemaakt door het verstrijken van de wettelijke aanslagtermijn zodat het onmogelijk is ze aan te rekenen op de belasting en wanneer het mogelijk is de datum vast te stellen waarop de interesten beginnen te lopen.
en revanche, rien ne justifie que des intérêts moratoires soient refusés lorsqu'il s'agit de précomptes mobiliers, que leur remboursement est rendu nécessaire par l'expiration du délai légal d'imposition entraînant l'impossibilité de les imputer sur l'impôt et que la détermination de la date de prise de cours des intérêts est possible.
het verlengen van de aanslagtermijn met maximaal zes maanden vloeit niet voort uit de bestreden bepaling maar wel uit artikel 19, 3°, van de wet van 15 maart 1999, waarvan hij de vernietiging niet vordert.
la prorogation du délai d'imposition de six mois au maximum ne résulte pas de la disposition attaquée mais de l'article 19, 3°, de la loi du 15 mars 1999 dont l'annulation n'est pas demandée par le requérant.
voorts, in deze zaak, aangezien de aanslagtermijn verstreken was, staat de beslissing om de voorafbetaling terug te geven gelijk met een belastingvrijstelling, wat uitdrukkelijk verboden wordt door artikel 172, tweede lid, van de grondwet dat luidt als volgt: “geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd dan door een wet”.
en outre, en l'espèce, le délai d'imposition étant expiré, la décision de rembourser le versement anticipé équivaut à une exonération d'impôt, ce qui est formellement proscrit par l'article 172, alinéa 2, de la constitution qui stipule: « nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une loi ».