Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
met onwetendheid kan verantwoordelijkheid niet worden afgeschoven.
les règles actuelles ne leur garantissent pas de protection.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de verantwoordelijkheid kan niet tot in het oneindige worden afgeschoven.
la responsabilité doit commencer quelque part.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
van outrive in hoge mate afgeschoven op de oostelijke en noordelijke buurlanden.
pieïmont ont été trop lâches pour le mettre à l'ordre du jour -prouvent le contraire?
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
er zijn landen die ontzettend veel doen, en op wie de verantwoordelijkheid voortdurend wordt afgeschoven.
cela a permis d'assurer à un très grand nombre de personnes la sécurité dont elles avaient besoin.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dit verslag toont aan dat verder dan de britse regering de verantwoordelijkheid niet kan worden afgeschoven.
ce rapport démontre qu' en fin de compte, c' est le gouvernement britannique qui est responsable.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
als het echter om een onontbeerlijke doch impopulaire maatregel gaat, dan wordt de verantwoordelijkheid afgeschoven op europa.
en revanche, s’ il s’ agit d’ une action indispensable mais impopulaire, la responsabilité en est imputée à cette europe.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ik ben van oordeel dat de verantwoordelijkheid in het geval van de afghaanse vluchtelingen niet uitsluitend op australië mag worden afgeschoven.
je ne pense pas que la responsabilité dans la question des réfugiés afghans incombe uniquement à l' australie.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
hoe meer de kosten op de lid-staten worden afgeschoven, hoe minder communautair de maatregelen zullen zijn.
choisissons la voie la plus sage et marquons notre accord du bout des lèvres.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij moeten orde aanbrengen in ons asielsysteem met behulp van een gemeenschappelijk europees systeem waarin verantwoordelijkheden niet worden afgeschoven maar gedeeld.
nous devons ordonner nos systèmes d' asile au moyen d' un régime européen commun qui assume sa part des responsabilités plutôt que de les rejeter.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
de voorzitter. - mijnheer barón crespo, het is niet de bedoeling dat de verantwoordelijkheid op wie dan ook wordt afgeschoven.
ensuite, nous pourrions ainsi entamer des discussions avec le con
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij moeten ervoor uitkijken dat onder de europese werkenden niet een dergelijke mentaliteit opkomt, dat dus niet op maastricht de schuld afgeschoven wordt van alle werkgelegenheidsperikelen.
au cours de la période de crise précédente, il y a de cela environ dix ans, la communauté et les États membres ont réussi à vaincre les réflexes nationalistes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de controles aan de buitengrenzen van de unie moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd en mogen niet worden afgeschoven op toevallig personeel van veerdiensten, luchtvaartmaatschappijen of dergelijke.
la règlement du conseil modifiant le règlement (cee, euratom) n° 1552/89 du conseil portant application de la décision 88/376/cee, euratom relative au système des ressources propres des communautés (com(93)0684 - c3-0012/94)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de verantwoordelijkheid moet niet alleen op de wto of de iao worden afgeschoven, maar ligt ook bij de lidstaten van de vn zelf (de heer saralehto).
la responsabilité ne devrait pas incomber exclusivement à l'omc ou à l'oit, mais également aux etats membres de l'onu (m. saralehto).
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
daar wordt de betrokkene niet afgeschoven naar een bejaarden- of verpleegtehuis, waar hij van de ene kamer naar de andere wordt gebracht om tenslotte in de dodenkamer te belanden.
ceux-ci ont constaté que chez dix pour cent des personnes ayant fait l'objet de cette enquête la température du corps se situait à un niveau si bas qu'il y avait danger de mort.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dit was weliswaar een uitzonderlijk geval dat aan de warboel in de commissie te wijten was, maar één van de problemen is dat vragen heel vaak van de ene afdeling op de andere afdeling worden afgeschoven en daarbij kwijt raken of opgeborgen en vergeten worden.
actuellement en détention préventive dans la prison de korydallos, à athènes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wij wensen met andere woorden een houding aan te nemen die de traditionele tendens, namelijk de uitsluiting van de vrouw, kan keren. de huidige situatie is te wijten aan de verantwoordelijkheden die van oudsher op de vrouw werden afgeschoven.
nous prétendons ainsi adopter une position qui inverse le sens de l' exclusion traditionnelle de la femme, déterminée par les responsabilités assumées traditionnellement par les femmes.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
3.13 in een aantal gevallen, hoofdzakelijk in de automobielsector, blijken de kosten van technische ontwikkeling te worden afgeschoven op de toeleveranciers, waarbij hen dan ook nog wordt gevraagd om kennis met de concurrentie te delen.
3.13 dans certains cas, surtout dans le secteur automobile, on a pu constater que les coûts du développement technique ont été déplacés vers le fournisseur, auquel il a également été demandé de partager les connaissances avec des concurrents.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zo lijkt het er b.v. op dat bepaalde politieke en andere keuzes steeds meer in de richting gaan van een geleidelijke vermindering van de sociale uitgaven, waarbij wat vroeger onder collectieve solidariteit viel, thans op de solidariteit van particulieren wordt afgeschoven.
certains choix politiques ou autres n'ont-ils pas eu, par exemple, tendance à se porter de plus en plus sur l'allégement progressif des dépenses sociales, en confiant à la solidarité privée ce qui naguère relevait de la solidarité collective ?
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.5 het comité dringt erop aan dat de door de raad op 29 april 2004 geharmoniseerde procedures worden toegepast en herzien. verder wijst het erop dat de in de mededeling vervatte bepalingen er niet op mogen uitdraaien dat het onderzoek van de aanvragen zou worden afgeschoven op de regio's van oorsprong.
3.5 le comité recommande que les procédures harmonisées adoptées par le conseil du 29 avril 2004 soient mises en œuvre et révisées et que l'objectif de la présente communication ne soit pas de glisser vers l'examen des demandes dans les régions d'origine.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: