Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
de maximumgehalten die in bijlage i zijn vastgesteld, gelden voor het eetbare gedeelte van de genoemde levensmiddelen.
the maximum levels specified in annex i shall apply to the edible part of the foodstuffs mentioned.
de hele noten van de monsters worden gedopt en het aflatoxinegehalte wordt bepaald op basis van het eetbare gedeelte, of
samples of nuts ‘in shell’ can be shelled and the level of aflatoxins is determined in the edible part.
"zonder blad": bloemkool zonder bladeren en zonder het niet-eetbare gedeelte van de stronk.
without leaves: cauliflowers with all the leaves and the non-edible portion of the stalk removed.
de maximumgehalten die in de bijlage zijn vastgesteld, gelden voor het eetbare gedeelte van de genoemde levensmiddelen, tenzij in de bijlage iets anders wordt bepaald.
the maximum levels specified in the annex shall apply to the edible part of the foodstuffs concerned, unless otherwise specified in the annex.
ii) "zonder blad": bloemkool zonder bladeren en zonder het niet-eetbare gedeelte van de stronk.
(ii) without leaves: cauliflowers with all the leaves and the non-edible portion of the stalk removed.
de maximumgehalten aan aflatoxinen die bij verordening (eg) nr. 466/2001 zijn vastgesteld, gelden voor het eetbare gedeelte.
the limits fixed for aflatoxins in regulation (ec) no 466/2001 apply to the edible part.
bij de analyse van aardnoten en noten „in de dop” wordt voor het bepalen van het aflatoxinegehalte aangenomen dat alle verontreiniging zich op het eetbare gedeelte van de noten bevindt.
if groundnuts and nuts ‘in shell’ are analysed, it is assumed when calculating the aflatoxin content all the contamination is on the edible part.
"zonder blad": bloemkool zonder bladeren en zonder het niet-eetbare gedeelte van de stronk.
without leaves: cauliflowers with all the leaves and the non-edible portion of the stalk removed.
bij de analyse van aardnoten en noten „in de dop” wordt voor het bepalen van het aflatoxinegehalte aangenomen dat alle verontreiniging zich op het eetbare gedeelte van de noten bevindt.”;
if groundnuts (peanuts) and tree nuts “in shell” are analysed, it is assumed when calculating the aflatoxin content all the contamination is on the edible part, except in the case of brazil nuts.’;
producten die niet van plantaardige, dierlijke, microbiële of minerale oorsprong zijn en niet identiek zijn aan hun natuurlijke vorm, mogen alleen worden toegelaten indien de voorwaarden voor het gebruik ervan elk direct contact met het eetbare gedeelte van het gewas uitsluiten;
if products are not of plant, animal, microbial or mineral origin and are not identical to their natural form, they may be authorised only if their conditions for use preclude any direct contact with the edible parts of the crop;