Você procurou por: konstantinovitsj (Holandês - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Dutch

English

Informações

Dutch

konstantinovitsj

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Holandês

Inglês

Informações

Holandês

stoek, aleksej konstantinovitsj

Inglês

stuk, aleksei konstantinovich

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Holandês

ze was de jongste uit een gezin van negen kinderen van grootvorst constantijn konstantinovitsj van rusland en zijn vrouw grootvorstin elisabeth mavrikievna.

Inglês

she was the youngest child among the nine children of grand duke constantine constantinovich of russia and his wife grand duchess elizabeth mavrikievna, born princess elizabeth of saxe-altenburg.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

ze werd begraven naast haar oudere broer george konstantinovitsj op een begraafplaats van een russisch orthodox klooster, in nanuet in new york.

Inglês

she was buried next to her brother prince georgy konstantinovich at the cemetery of the russian orthodox monastery of novo-diveevo in nanuet, new york.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

in een brief die zij schreef aan een oudere broer schreef ze, hoe zij zat met haar vader in zijn studie, toen grootvorst constantijn konstantinovitsj begon te hijgen.

Inglês

in a letter to her brother, she later described how she was sitting with her father in his study, when grand duke constantine constantinovich began gasping.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

oleg konstantinovitsj popov (russisch: Оле́г Константи́нович Попо́в) (moskou, 31 juli 1930) is een beroemde clown.

Inglês

oleg konstantinovich popov (, born 31 july 1930) is a famous soviet and russian clown and circus artist.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Holandês

dmitri konstantinovitsj aleksejev (russisch: Дмитрий Константинович Алексеев) (moskou, 10 augustus 1947) is een russische pianist.

Inglês

dmitri alexeev (, "dmitrij konstantinovič alekseev", born 10 august 1947 in moscow) is a russian pianist.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Holandês

2)", voor gemengd koor en piano* 1889 "двойная фуга christe eleison", voor gemengd koor* 1889 "god, onze heer", voor gemengd koor* 1890 "Иоанн Дамаскин (johannes van damaskus)", cantate voor solisten, gemengd koor en orkest - tekst: aleksej konstantinovitsj tolstoj=== muziektheater ======= opera's ======== toneelmuziek ====* 1899 "Царь Борис (tsaar boris)", incidentele muziek voor het schouwspel van aleksej konstantinovitsj tolstoj*# overture: moderato assai - allegro*# entr'acte voor de 2e akte: andante con moto*# entr'acte voor de 3e akte*# entr'acte voor de 4e akte: andante*# entr'acte voor de 5e akte: allegro=== werken voor koren ===* 1887 "Горные вершины (op de top van de bergen)", voor gemengd koor* 1901 "Над морем красавица дева сидит (de nimf)", voor vrouwenstemmen en orkest - tekst: michail joerjevitsj lermontov=== vocale muziek ===* 1887 "Когда жизнь гнетут страданья и муки (als het leven door ziekte moeilijker werd)", voor zangstem en piano - tekst: jevgenij dmitrijevitsj polivanov* 1887 "На чудное плечико милой (aan jouw kleine schouder)", voor zangstem en piano - tekst: heinrich heine* 1887 "На старом кургане (op de oude grafheuvel)", voor zangstem en piano - tekst: nikitin* 1894 "Нам звёзды кроткие мерцали (de vriendelijke sterren schijnen over ons)", voor zangstem en piano - tekst: a. n. pleshtsjejev* 1894 "Был старый король (daar was een oude koning)", voor zangstem en piano - tekst: heinrich heine* 1900 "Молитва (gebed)", voor zangstem en piano - tekst: a. n. pleshtsjejev* 1900 "Колокола (klokken)", voor zangstem en piano* 1900 "Не спрашивай, зачем (vraag mij niet, waarom ik in geheugen moet lachen)", voor zangstem en piano - tekst: aleksandr sergejevitsj poesjkin=== werken voor piano ===* 1888-1889 "scherzo in f groot"* 1892-1893 "chanson triste (Грустная песенка) in g klein"* 1892-1893 "nocturne in fis klein"* 1894 "Élégie in bes klein"* 1894 "menuet in e groot"* 1894 "russisch intermezzo in f klein"* 1894 "wals in a groot"* 1894 "ouvertüre d klein", voor piano vierhandig (uitsluitend schetsen)* "moderato in es klein"* "polonaise in bes groot (over een thema uit de symfonie nr.1)", voor piano vierhandig== externe links ==* biografie en werklijst* biografie

Inglês

1" (Полонез на темы Симфонии № 1) in b major for piano 4-hands* scherzo in f major (1888–1889)* "chanson triste" (Грустная песенка) in g minor (1892–1893)* nocturne (Ноктюрн) in f minor (1892–1893)* "Élégie" (Элегия) in b minor (1894)* minuet (Менуэт) in e major (1894)* "russian intermezzo" (Русское интермеццо) in f minor (1894)* waltz (Вальс) in a major (1894);vocal* "come to me" (Приди ко мне) for soprano, alto, baritone and piano; words by aleksey koltsov* "i am yours, my darling" (Я ли тебя, моя радость) for voice and piano; words by heinrich heine* "i would like to make my songs into wonderful flowers" (Я желал бы своей песней) for voice and piano; words by heinrich heine* "on the old burial mound" (На старом кургане) for voice and piano (1887); words by ivan savvich nikitin* "on your lovely little shoulder dear" (На чудное плечико милой; an liebchens schneeweisse schulter) for voice and piano (1887); words by heinrich heine in translation by vasily pavlovich fyodorov (1883–1942)* "when life is weighed down with suffering" (Когда жизнь гнетут страданья и муки) for voice and piano (1887); words by polivanov* "16 musical letters" (16 Музыкальных писем) for voice and piano (1892–1899)* "bright stars" (Звёзды ясные) for voice and piano (1894); words by konstantin fofanov* "the gentle stars shone down on us" (Нам звёзды кроткие мерцали) for voice and piano (1894); words by aleksey pleshcheyev* "there was an old king" (Был старый король) for voice and piano (1894); words by heinrich heine in translation by aleksey pleshcheyev* "a present for 1 january 1900" for voice and piano (1899)* "bells" (Колокола) for voice and piano (1900); words by k. r.* "prayer" (Молитва: "О Боже мой") for voice and piano (1900); words by aleksey pleshcheyev* "do not ask why i smile in thought" (Не спрашивай, зачем...) for voice and piano (1901); words by alexander pushkin;choral* "the triumph of lilliput" for chorus and piano* "cherubic hymn no.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,788,671,114 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK