Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zij meende op den weg een verwijderd paardengetrappel te hooren, dat in vollen galop naderde; vervolgens en gelijktijdig was het, alsof zij het gebriesch van paarden hoorde.
but at the moment the glass touched her lips, her hand remained suspended; she heard something on the road which sounded like the rattling of a distant gallop. then it grew nearer, and it seemed to her, almost at the same time, that she heard the neighing of horses.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
--„ik hoor paardengetrappel, zeker van die mijns broeders, die vertrekt; ik wil hem een laatst vaarwel toeroepen; kom.”
"i hear a horse’s steps; it is my brother setting off again. i should like to offer him a last salute. come!"
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
op zekeren avond, dat d’artagnan, die de wacht bij de loopgraven had, hen niet had kunnen vergezellen, kwamen athos, porthos en aramis, op hun strijdpaarden gezeten en in hun krijgsmantels gewikkeld, een hand op den knop van hun pistool latende rusten, van een herberg terug, die athos een paar dagen te voren had ontdekt op den weg van _la jarrie_ en die _de roode duiventoren_ heette. zij volgden den weg naar het legerkamp, zooals wij zeiden, met behoedzaamheid voortrijdende, uit vrees in een hinderlaag te vallen, toen zij op ongeveer een kwartieruurs afstands van het dorp _boisneau_ paardengetrappel hoorden, dat hen naderde.
now, one evening when d’artagnan, who was in the trenches, was not able to accompany them, athos, porthos, and aramis, mounted on their battle steeds, enveloped in their war cloaks, with their hands upon their pistol butts, were returning from a drinking place called the red dovecot, which athos had discovered two days before upon the route to jarrie, following the road which led to the camp and quite on their guard, as we have stated, for fear of an ambuscade, when, about a quarter of a league from the village of boisnau, they fancied they heard the sound of horses approaching them.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: