Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
anders wordt dit een slepende kwestie die de momenteel gevoelig liggende internationale betrekkingen danig kan verzieken.
otherwise this matter will become a running sore, poisoning international relations at a very sensitive time.
pesten lijkt wellicht onschuldig maar kan het leven van de gepeste verzieken en vormt ook een bedreiging voor je bedrijf.
bullying may seem so simple but it can tear not only a person’s life but also the foundation of the company.
dat is het geval wanneer een deelnemer volhardt in zijn of haar onfatsoenlijk optreden en willens en wetens probeert om de sfeer in de gemeenschap te verzieken.
this is the case when a participant perseveres in his or her indecent behaviour and deliberately tries to ruin the atmosphere in a community.
zolang dentash doorgaat met grove schendingen van de mensenrechten, van de minderheden in het noorden, blijft hij de relatie met de andere gemeenschap verzieken.
as long as he continues to violate the human rights of the minorities in the north, he will continue to sour relations with the other community.
er doen zich helaas bij de activiteiten van bedrijven in ontwikkelingslanden ook treurige gevallen voor. men moet echter voorkomen dat deze het klimaat dusdanig verzieken dat bedrijfsactiviteiten als een ongeschikt instrument worden beschouwd.
of course, it is necessary to prevent certain extremely negative cases from ending up polluting the climate and causing foreign involvement to be considered unsuitable.
misschien kunnen we zo een oplossing vinden voor de kwestie met betrekking tot de persvrijheid en de vrijheid van meningsuiting. dit vraagstuk dreigt de betrekkingen tussen de russische federatie en de europese unie namelijk danig te verzieken.
can we try to find some way of conveying our views to the russian government and sorting out this question of freedom of the press and expression which bedevils relations between the russian federation and the european union?
we moeten het klimaat dus niet verzieken met vals drama en dwang. de absurde ideeën als zou het met europa afgelopen zijn indien er iets mis gaat voeren het debat de verkeerde richting op, verdelen ons met betrekking tot de hoofdzaken en brengen een serieuze discussie over de opbouw van europa ernstige schade toe.
i also strongly believe that we must all show confidence in democracy and in the sovereign will of the people, and must dispel any damaging atmosphere of alarmism and bullying; the absurd propaganda of a ‘’ in the event of any setback distorts the debate, brings us into conflict on the crucial issue and does grave damage to any serious discussion on european integration.
ik zal het verdedigen want het is een redelijk compromis, die niet met naam en toenaam de regering van een lid-staat beschuldigt, en ik denk - om de zaken heel duidelijk te stellen - dat de franse regering gelijk heeft gehad om niet een situatie te laten verzieken die een drama had kunnen worden.
i shall defend it because it is a reasonable compromise, which does not accuse the government of a member state by name, and i believe - to be frank - that the french government was right not to let the situation get any worse, with possibly tragic results.