A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hun blikken angstig teneergeslagen , overladen met vernedering . dit is de dag die jullie werd aangezegd .
« خاشعة » ذليلة « أبصارهم ترهقهم » تغشاهم « ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون » ذلك مبتدأ وما بعده الخبر ومعناه يوم القيامة .
terwijl zij met hun deemoedige blikken met vernedering overdekt worden . dat is de dag die hun was aangezegd .
« خاشعة » ذليلة « أبصارهم ترهقهم » تغشاهم « ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون » ذلك مبتدأ وما بعده الخبر ومعناه يوم القيامة .
grauwheid noch vernedering zal hun gezichten bedekken . zij zijn degenen die de bewoners van het paradijs zijn , zij zijn daarin eeuwig levenden .
« للذين أحسنوا » بالإيمان « الحسنى » الجنة « وزيادة » هي النظر إليه تعالى كما في حديث مسلم « ولا يرهق » يغشى « وجوههم قترٌ » سواد « ولا ذلة » كآبة « أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون » .
terwijl zij met hun deemoedige blikken met vernedering overdekt worden . toch waren zij opgeroepen zich eerbiedig neer te buigen toen zij nog in veiligheid waren .
« خاشعة » حال من ضمير يدعون ، أي ذليلة « أبصارهم » لا يرفعونها « ترهقهم » تغشاهم « ذلة وقد كانوا يدعوْن » في الدنيا « إلى السجود وهم سالمون » فلا يأتون به بأن لا يصلوا .
zij die het kalf aannamen , over hen zal toorn van hun heer en vernedering in het tegenwoordige leven komen ; zo vergelden wij aan hen die bedenksels verzinnen .
« إن الذين اتخذوا العجل » إلها « سينالهم غضب » عذاب « من ربِّهم وذلَّة في الحياة الدنيا » فعذبوا بالأمر بقتل أنفسهم وضربت عليهم الذلة إلى يوم القيامة « وكذلك » كما جزيناهم « نجزي المفترين » على الله بالإشراك وغيره .
maar voor hen die de slechte daden begaan is de vergelding voor een slechte daad iets overeenkomstigs ; zij zullen met vernedering overdekt worden . zij hebben tegen god geen beschermer .
« والذين » عطف على الذين أحسنوا ، أي وللذين « كسبوا السيئات » عملوا الشرك « جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من » زائدة « عاصم » مانع « كأنما أغشيت » أُلبست « وجوههم قطعا » بفتح الطاء جمع قطعة ، وإسكانها جزءًا « من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
en degenen die slechte daden verrichten : de vergelding van de slechte daad is met het daaraan gelijke , en vernedering , bedekt hen . er zal voor hen tegen allah geen verdediger zijn .
« والذين » عطف على الذين أحسنوا ، أي وللذين « كسبوا السيئات » عملوا الشرك « جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من » زائدة « عاصم » مانع « كأنما أغشيت » أُلبست « وجوههم قطعا » بفتح الطاء جمع قطعة ، وإسكانها جزءًا « من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
voor hen die goed doen is er het beste en nog meer ; hun gezichten zullen niet met grauwheid of vernedering worden overdekt . zij zijn het die in de tuin thuishoren ; zij zullen daarin altijd blijven .
« للذين أحسنوا » بالإيمان « الحسنى » الجنة « وزيادة » هي النظر إليه تعالى كما في حديث مسلم « ولا يرهق » يغشى « وجوههم قترٌ » سواد « ولا ذلة » كآبة « أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون » .
hun ogen zullen angstig teneergeslagen zijn , vernedering zal hen bedekken . en waarlijk , zij werden opgeroepen om zich neer te knielen , terwijl zij ( nog ) gezond waren .
« خاشعة » حال من ضمير يدعون ، أي ذليلة « أبصارهم » لا يرفعونها « ترهقهم » تغشاهم « ذلة وقد كانوا يدعوْن » في الدنيا « إلى السجود وهم سالمون » فلا يأتون به بأن لا يصلوا .
dat zijn zij die in waarheid ongelovig zijn . voor de ongelovigen hebben wij een vernederende bestraffing klaargemaakt .
« أولئك هم الكافرون حقا » مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله « وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا » ذا إهانة وهو عذاب النار .