Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jelenleg azonban felettébb töredezett
derzeit jedoch starke fragmentierung
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a korábbi ilyen szemináriumok felettébb sikeresnek bizonyultak.
solche seminare haben sich in der vergangenheit als äußerst erfolgreich erwiesen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mai üzenetünk felettébb egyszerű: olaszország nincs egyedül.
unsere heutige botschaft ist sehr einfach: italien ist nicht allein.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
És megölik õt, de harmadnapon föltámad. És felettébb megszomorodának.
und sie werden ihn töten, und am dritten tage wird er auferstehen. und sie wurden sehr betrübt.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
dein wort ist wohl geläutert, und dein knecht hat es lieb.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a digitális információ nemcsak rendkívül sérülékeny, de felettébb értékes is.
digitale informationen sind ebenso wertvoll wie störungsanfällig.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
5.3 kifogyhatatlansága ellenére a napenergia energiaszükségletünknek még csak felettébb kis részét fedezi.
5.3 trotz ihrer unerschöpflichkeit deckt die solarenergie bisher nur einen kleinen teil unseres energiebedarfs.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
elképzelhető, hogy maga a végtermék felettébb környezetbarát, az előállítása azonban erősen környezetszennyező.
das endprodukt kann durchaus sehr umweltfreundlich sein, doch der herstellungsprozess ist sehr umweltschädigend.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.4.6 kifogyhatatlansága ellenére a napáram energiaszükségletünknek még csak felettébb kis részét fedezi.
2.4.6 trotz der unerschöpflichkeit der solarenergie deckt solarstrom bisher nur einen kleinen teil unseres energiebedarfs.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
csak õ az én kõsziklám és szabadulásom; õ az én oltalmam, azért nem rendülök meg felettébb.
wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende wand und zerrissene mauer?
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
az elemzés azt mutatja, hogy az említett rendelkezések további, költséghatékony javításának lehetőségei felettébb korlátozottak.
laut der analyse sind die möglichkeiten für eine kosteneffektive weitere verbesserung dieser bestimmungen eher begrenzt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.2 felettébb valószínű, hogy a belátható jövőben oroszország marad az eu fő partnere az energiaimport terén.
3.2 russland wird aller voraussicht nach in der nahen zukunft der wichtigste partner der eu bei energieeinfuhren bleiben, vor allem für pipeline-gas.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ellenkezőleg: a szóban forgó esetben felettébb szükséges egységes alkalmazás biztosításához mindenképpen európai szintű fellépésre van szükség.
im gegenteil: die in diesem fall so unverzichtbar notwendige sicherstellung einer einheitlichen umsetzung erfordert gerade ein europäisches vorgehen.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ebben a vonatkozásban mindannyian hasonló kihívásokkal küzdenek felettébb széttöredezett élelmiszertermelő ágazataik átalakítása és korszerűsítése során az uniós piacon való versenyképesség megteremtése céljából.
im hinblick darauf stehen sie alle vor ähnlichen herausforderungen: sie müssen ihre hochgradig fragmentierte land- und nahrungsmittelwirtschaft umgestalten und modernisieren, um auf dem eu-markt wettbewerbsfähig sein zu können.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hát megtartóztatod-é magad mind e mellett is, uram; hallgatsz-é és gyötörsz minket felettébb?
das haus unsrer heiligkeit und herrlichkeit, darin dich unsre väter gelobt haben, ist mit feuer verbrannt; und alles, was wir schönes hatten, ist zu schanden gemacht.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a digitális többletet alkotó spektrum jelenleg felettébb töredezett, mivel viszonylag szűk sávokra osztva és digitális műsorszóró csatornák közé ékelődve számos frekvencia között szóródik szét.
die frequenzen der digitalen dividende sind derzeit als relativ schmale bänder über viele frequenzbereiche verteilt und zudem mit digitalen rundfunkkanälen durchsetzt.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
másrészt vannak olyan országok is, amelyek nem eu-tagállamok, mégis felettébb fontosak az európai belvízi hajózás és ezáltal európa számára.
zweitens sind auch länder, die keine eu-mitgliedstaaten sind, wichtig für die europäische binnenschifffahrt und somit auch für europa.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:
„tekintve, hogy bulgária állampolgárai az utcára vonulva adnak hangot véleményüknek, ez a párbeszéd nemcsak felettébb időszerű, hanem szükséges is.
„bulgariens bürger gehen derzeit auf die straße, um sich gehör zu verschaffen: diese debatte kommt also zur rechten zeit und ist dringend erforderlich.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.7 az elvégzett felmérés tehát felettébb változatos helyzetet mutat, amely három jellemző tipológiai modell segítségével mégis összefoglalható: ezeket a grafikonon bekarikáztuk:
4.7 die durchgeführte bestandsaufnahme zeigt eine durch große vielfalt gekennzeichnete situation, die jedoch unter bezugnahme auf drei vorherrschende kategorien - die in der grafik umkreisten ländergruppen - schematisiert werden kann:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
„törekvés a belvízi hajózás európai szabályozására” 1 című saját kezdeményezésű véleményének kidolgozásakor az egszb megállapította, hogy a belvízi hajózásra vonatkozó szociálpolitikai rendelkezések rendszere felettébb bonyolult.
im rahmen der arbeiten zur initiativstellungnahme "streben nach einer gesamteuropäischen regelung der binnenschifffahrt"1 wurde festgestellt, dass das gefüge an sozialpolitischen bestimmungen in der binnenschifffahrt besonders verwickelt ist.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível