Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a gondolatok gyorsan követték egymást, de hosszú ideig semmit sem szóltak.
llur magí aviat s'aquefera: no digueren un mot per qui-sap-lo temps.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ezek a gondolatok dolgoztak huck agyában, és annyira kifáradt tőlük, hogy elaludt.
era curiós, que plorés! aquests pensaments s'obriren pas, obscurament, a través del magí de huck; i, sota el cansament que li causaren, caigué en el son.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de még bosszúszomját is kellemesebb gondolatok mosták el, és amikor elaludt, félálmában becky utolsó szavait hallotta:
pero fins i tot el daler de venjança hagué de cedir aviat a pensaments més gustosos, i a la fi va adormir-se amb les darreres paraules de becky, somniosament penjades de la seva orella: -tom!
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ilyen gondolatok között előbújt rejtekhelyéről, és mezítláb, macska módra megindult a két ember mögött, éppen csak olyan messze tőlük, hogy nem veszíthette el őket szem elől.
tot dient-se aixo cor endins, huck eixí enfora, i ana lliscant darrera els homes, com un gat, amb els peus nus, permetent-los d'estar tan lluny, al seu davant, com calia, sense que ja es fessin invisibles. muntaren pel carrer del riu, vorejant tres illes de cases; després es giraren cap a l'esquerra, muntant per un carrer travesser; van seguir-lo de dret, fins que arribaren al tirany que portava a cardiff hill, i prengueren el tirany.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade: