Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
köteles lett volna megfizetni ezt az adót, ugyanakkor levonhatta volna az áthárított adóból.
la sociedad habría quedado obligada al pago de ese impuesto, si bien al mismo tiempo habría podido deducirlo de su impuesto devengado.
fedezi továbbá az áthárított programirányítási célú adminisztratív támogatási költségeket a bizottság harmadik országbeli delegációinál.
la participación en los procedimientos de adjudicación de contratos públicos o de contratos de subvención financiados en el marco del presente reglamento estará abierta a todas las personas físicas que sean nacionales de, y a todas las personas jurídicas establecidas en, un estado miembro, un país beneficiario del presente reglamento, un país beneficiario del instrumento europeo de vecindad y asociación o un estado miembro del espacio económico europeo.
a strukturális reformoknak a fiskális konszolidációval párosulva általában is támogatniuk kell a fenntartható folyamatokat oly módon, hogy korlátozzák a fiatalabb és eljövendő generációkra áthárított terheket.
en términos generales, las reformas estructurales, en combinación con el saneamiento presupuestario, deberían respaldar una evolución sostenida, reduciendo la carga que se desplaza a las próximas y futuras generaciones.
ezt követően az adóalanyok – miután a vonatkozó előzetesen felszámított adójukat levonták – megfizetik az adóhatóságnak ennek az áthárított adónak az összegét.
posteriormente, los sujetos pasivos pagan a la autoridad tributaria el importe de ese impuesto devengado una vez deducido el importe del correspondiente impuesto soportado.
az áthárított adó megfizetésére vonatkozó kötelezettség módosításától meglehetősen különálló kérdés az, hogy az adóalany gyakorolta-e vagy sem az adólevonási jogát bármely alkalmazandó, általam leírt típusú nemzeti határidő alatt.
el que un sujeto pasivo haya ejercido o no tal derecho dentro de alguno de los plazos nacionales aplicables del tipo que he señalado es una cuestión bien diferente de la rectificación de su deuda correspondiente al impuesto devengado.
a „fordított adózási” rendszer alapján valójában neki magának, a szállítmány után az előzetesen felszámított hÉa megfizetésére kötelezettnek kellett volna bevallania azt, majd levonnia a saját áthárított adójából.
de hecho, con arreglo al mecanismo de «autoliquidación», la sociedad debió haberse considerado deudora del iva soportado por estos servicios para, posteriormente, deducirlo de su iva devengado.
az oecd gazdasági felmérései: china 2010 (kína, 2010), 55. o. „a kínai központi bank hitelkamatlábának alsó határa és betéti kamatlábának felső határa azt a célt szolgálja, hogy védelmezze a túlnyomórészt állami tulajdonú bankszektor jövedelmezőségét. a kínai központi bank azzal, hogy fokozatosan szélesítette a referencia-hitelkamatlábak és betéti kamatlábak közötti különbözetet, a bankok szerkezetátalakításának egyes költségeit áthárította a kínai hitelfelvevőkre és megtakarítókra, jóllehet ezt a rést 2008/2009-ben szűkítette. a referencia-kamatlábak ugyanakkor gyengítik a kereskedelmi bankok arra való ösztönzöttségét, hogy a kockázatot megfelelően árazzák, és elfojtják a versenyt a bankszektorban”.
análisis económico de la ocde: china 2010, p. 55: «el principal objetivo de los tipos de interés mínimos en los préstamos y los topes sobre los tipos de interés en depósitos del banco de la república popular china es salvaguardar la rentabilidad del sector bancario, predominantemente de propiedad estatal. en la práctica, con la progresiva ampliación del margen entre los préstamos de referencia y los tipos de depósito, el banco de la república popular china, ha transmitido parte de los costes de la reestructuración bancaria a prestatarios y ahorradores chinos, aunque esta laguna decreció en el período 2008-2009. sin embargo, los tipos de referencia debilitan los incentivos para que los bancos comerciales cobren el riesgo adecuadamente y dificultan la competencia en el sector bancario».