Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a 185 méter magas épületegyüttes sajátos sziluettje harmonikusan beleilleszkedik majd frankfurt látképébe .
standing at a height of 185 m , the distinctive silhouette of the high-rise will complement frankfurt 's skyline .
az ikertornyok alkotta épületegyüttes olyan városrendezési terv eredménye, amelynek kiindulópontja a belvároshoz való viszony.
the office tower ensemble is the outcome of an urban design process which took the relation to « frankfurt city » as its starting point.
a raktárakból, barakkokból, kantinokból és hangárokból álló épületegyüttes 28000 m2-nyi területet tesz ki.
the conglomeration of buildings consists of storage buildings, barracks, mess halls and hangars representing in total approximately 28000 m2.
az épületegyüttes frankfurt ostend városnegyedének fejlődését is előmozdítja , de közben tiszteletben tartja a meglevő großmarkthalle épületét is .
the new premises will contribute to the development of frankfurt 's ostend while respecting the existing grossmarkthalle .
- a galériából, amely az új és a régi épületek összekötésével biztosítja az új épületegyüttes építészeti és funkcionális egységét.
- a gallery, which gives an architectural and functional unity to the new complex by linking all the new and existing buildings.
optimálisan megfelel a központi bank támasztotta biztonsági követelményeknek; végül pedig lehetőséget biztosít az épületegyüttes esetleges továbbépítéséhez, bővítéséhez.
furthermore, this location offers sufficient space for further construction and extension, should this become necessary in the future. contracts
a műemlékvédelmi előírásnak megfelelően a restaurációs munkák nem változtatnak a nagyvásárcsarnok és a két épületszárny alapvető megjelenésén , így ezek a gondos restauráció után az épületegyüttes karakteres alkotóelemei maradnak .
in line with the preservation order , the restoration work to be carried out on the grossmarkthalle and the two wing buildings will not affect the fundamental appearance of the buildings . they will be carefully restored and remain distinctive components of the site 's design .
az épületegyüttes három alapeleme: a grossmarkthalle, egy „földkarcoló”-nak elnevezett vízszintesen elnyúló hosszú épület és a sokszögű ikertornyok.
the ensemble is formed from three basic elements: the grossmarkthalle, a “groundscraper” and polygonal twin towers.
az épületegyüttes térszerkezeti elrendezése olyan munkakörülményeket teremt, amelyek egyfelől megfelelnek a különféle funkcionális kívánalmaknak, másfelől lehetővé teszik a nyílt kommunikációt, így minden szinten elősegítik a csapatmunkát és az együttműködést.
the structural and spatial design of the new premises will create a working environment that meets various functional requirements and facilitates open communication, thus promoting teamwork and interaction at every level.
az új épületegyüttes egy megközelítőleg 180 méter magas toronyházból, a volt nagyvásárcsarnokból (großmarkthalle) és egyéb kisebb épületekből áll, amelyek parkosított környezetben helyezkednek majd el.
the new premises will include a high-rise building approximately 180 metres tall, the former wholesale market hall ( großmarkthalle), other secondary buildings and a landscaped site.
a terv magját egy egyedi és dinamikus épületegyüttes alkotja, amelynek három eleme a 184 méter magas felhőkarcoló, az ún. földkarcoló és a nagyvásárcsarnok (grossmarkthalle).
the main element of this design is a distinctive, dynamic ensemble of three buildings: a 184-metre high-rise building of a twisted shape, a “groundscraper” and the grossmarkthalle.
tartózkodási helye jordániában – al-shumaysani (sheisani) (amman környéke), a szakszervezeti épületegyüttes mögött".
place of residence while in jordan - al-shumaysani (sheisani) (area of amman), behind the trade unions complex".
adott épületen vagy épületegyüttesen belül a minősített dokumentumok lepecsételt borítékban továbbíthatók, amelyen csak a címzett neve van feltüntetve, feltéve hogy a kézbesítést végző személy a dokumentum minősítési szintjének megfelelő biztonsági ellenőrzésen esett át.
within a given building or group of buildings, classified documents may be carried in a sealed envelope bearing only the addressee's name, on condition that it is carried by a person cleared to the level of classification of the documents.