Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
És erõtelenné tettétek az isten parancsolatját a ti rendeléseitek által.
như vậy, các ngươi đã vì lời truyền khẩu mình mà bỏ lời Ðức chúa trời.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha, chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
És azt parancsolta volt néki, hogy ne kövessen idegen isteneket, és mégsem õrizte meg az Úr parancsolatját.
phán bảo người rằng chớ theo các thần khác; nhưng người không vâng theo lịnh của Ðức giê-hô-va.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Õ pedig felelvén monda nékik: ti meg miért hágjátok át az isten parancsolatját a ti rendeléseitek által?
ngài đáp rằng: còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức chúa trời?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
[mondom,] hogy a királynak parancsolatját meg kell õrizni, és pedig az istenre való esküvés miatt.
ta khuyên rằng: vì cớ lời thề cùng Ðức chúa trời, khá gìn giữ mạng vua.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mert az isten parancsolatját elhagyva, az emberek rendelését tartjátok meg, korsóknak és poharaknak mosását; és sok egyéb efféléket is cselekesztek.
các ngươi bỏ điều răn của Ðức chúa trời, mà giữ lời truyền khẩu của loài người!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
megparancsolá júdának, hogy az urat, az õ atyáik istenét keressék, és cselekedjék [az isten] törvényét és parancsolatját.
người khuyên giu-đa phải tìm cầu giê-hô-va Ðức chúa trời của tổ phụ chúng, cùng làm theo luật pháp và điều răn của ngài.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
És õrizzétek meg az õ rendeléseit, ítéleteit, törvényét és parancsolatját, a melyeket megírt néktek, azokat cselekedvén minden idõben, és idegen isteneket ne tiszteljetek;
các luật lệ, điều răn, qui tắc, và mạng lịnh mà ngài chép cho các ngươi, các ngươi khá gìn giữ làm theo đời đời, chớ nên kính sợ các thần khác.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
És elhagyták az Úrnak, az õ istenöknek minden parancsolatját, és öntött képeket csináltak magoknak, két borjút és készítettek aserát, és meghajlottak az ég minden seregei elõtt, és a baált tisztelték.
chúng khinh bỏ hết thảy giới mạnh của giê-hô-va Ðức chúa trời mình, tự đúc lấy hai tượng bò con, cùng làm thần tượng a-sê-ra, thờ lạy hết thảy cơ binh trên trời, và thờ phượng ba-anh.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a rékábiták házának pedig monda jeremiás: ezt mondja a seregek ura, az izráel istene: mivelhogy hallgattatok jónadábnak, a ti atyátoknak parancsolatjára, és megtartottátok minden parancsolatját, és úgy cselekedtetek, a mint meghagyta volt néktek:
Ðoạn, giê-rê-mi nói cùng nhà người rê-cáp rằng: Ðức giê-hô-va vạn quân, Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên, phán như vầy: vì các ngươi đã vâng theo mạng lịnh của tổ mình là giô-na-đáp, đã giữ mọi điều người đã truyền cho các ngươi,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: