Pergunte ao Google

Você procurou por: why (Indonésio - Inglês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Indonésio

Inglês

Informações

Indonésio

Why

Inglês

may I have your new photo

Última atualização: 2020-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Why

Inglês

google translation LivingLifeInPeace: 6 months ago via iPhone | Last edited at 2:45PM on 11/24/2013 Start with my name is... Then state your educational background, any sports or school activities you were involved in and if you received any commendations... Next part of the statement, personal information, a little bit about your character, hobbies you have or are interested in and the like... End your statement with why you feel you would be a good candidate to be accepted to their college... Good luck..

Última atualização: 2014-05-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

apa arti dari why you

Inglês

what is the meaning of why you

Última atualização: 2016-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

why said no coment

Inglês

What does the word i will promise heart

Última atualização: 2014-10-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Why are you not responding

Inglês

Why are you not responding?

Última atualização: 2020-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Why you gotta be so rude

Inglês

why you gotta be so rude

Última atualização: 2020-10-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

why did Randy leave Adisoon

Inglês

terjemahan bhs inggris keindonesia

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Hi,jaki. I just d0n't understand why you like

Inglês

saya mau pergi

Última atualização: 2014-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

terjemahan english ke indonesian Why does he have no mistakes in doing the test

Inglês

translation english to indonesian Why does he have no mistakes in doing the test

Última atualização: 2016-04-26
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

terjemahan english ke indonesia This country women always know english so why you

Inglês

translation english to Indonesia This country women always know english so why you

Última atualização: 2016-02-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

What mean why? I'm weated ua full day and u say that's why ru busy What happened Ok Bye

Inglês

What mean why ? I'm weated u a full day and u say that's why What happened r u busy Ok Bye

Última atualização: 2015-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

During the holidays I wake up at 5:30 -During the holidays after waking up I immediately made the bed -During vacation I don't have a special job and agenda, so that's why I can't tell you about my work during the holidays because I don't have a special job or agenda -During the holidays I didn't feel anything, I didn't feel happy and I didn't feel sad either

Inglês

Última atualização: 2021-01-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Anak-anak yang hiperaktif dapat mengambil manfaat dari menghilangkan bahan tambahan makanan, terutama pewarna, dan makanan yang mengandung banyak salisilat dari makanan mereka. Beberapa di antaranya adalah almond, paprika hijau, persik, teh, anggur. Ini adalah diet yang dipopulerkan oleh Benjamin Feingold, yang telah menulis buku Why Your Child is 30 Hyperactive. Peneliti lain memiliki hasil yang beragam ketika menguji apakah diet itu efektif.

Inglês

reast milk also tends to be protective. Migraines can be set off by foods containing tyramine, phenethylamine, monosodium glutamate, or sodium nitrate. Common foods which contain these are chocolate, aged cheeses, sour cream, red wine, pickled herring, chicken livers, avocados, ripe bananas, cured meats, many Oriental and prepared foods (read the labels!). Some people have been successful in treating their migraines with supplements of B-vitamins, particularly B6 and niacin.

Última atualização: 2020-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Good to hear from you, I'm Amirah Mohamed a mixed Malaysian,Your profile just pop up on my homepage as surggested friend that was why i wrote to you.

Inglês

MYMEMORY WARNING: YOU USED ALL AVAILABLE FREE TRANSLATIONS FOR TODAY. VISIT HTTP://MYMEMORY.TRANSLATED.NET/DOC/QUOTAREACHED TO TRANSLATE MORE

Última atualização: 2017-09-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

It is perhaps the most influential motorcycle movement the world has ever seen. Born in the streets of England in the 1950s, its culture still thrives around the globe. There will never be another motorcycle—or rider—quite like it. And yet, most of us have never heard of the café racer. The café racer is both man and machine. With its Spartan appearance and aggressive styling, the café racer is one of the most distinctive and revered motorcycles in the world. Their impact on the motorcycle industry includes legendary high-performance motorcycles like Triumph’s Bonneville, Honda’s CB-750, and Kawasaki’s Z-1. Without the original café racers tuning and designing their ordinary street bikes for power and handling, manufacturers may never have designed the modern sportbike. The café racer movement may have been born in London in the 1950s, but it has developed into a subculture encompassing a desire for speed, a love of rock and roll, and ultimately an enduring love for a motorcycle that’s being revived worldwide. The human side of the café racer was a perfect match for this type of motorcycle. The riders of these machines were young, and they wanted to go fast. The goal of many of the café racers during the 50s was the ability to hit a hundred miles an hour, better known as “the ton.” Author and journalist Mike Seate has been following the café racer for two decades. discovery-hd-theater-cafe-racer-caferacer-tv-vintage-motorcycles-ace-cafe-london-rockers-59club-norton-triumph-triton-honda-historic-phot-16“The term café racer came from what’s actually a derisive term used to describe kids who hung out in cafés and raced fast. They would hang out in transport cafés and wait until somebody else came by on a fast bike and challenged them for a race, and they all rushed outside to see who gets up the road the fastest. When they get back to the cafés, which were often occupied by long distance truck drivers, the truck drivers would laugh and say, ‘You’re not a real racer, you’re not Barry Sheen, you’re just a café racer! And the kids thought, ‘Well you’re damn right I’m a café racer!’ So they would race to the next café, and then to the next one as fast as they could, and the name stuck; they embraced it despite the fact that it was a derisive term,” he said. One of the birthplaces of the café racer was London’s Ace Café. The Ace was one of many cafés that provided a gathering place for teenagers and their motorcycles in the 1950s and 60s. Many, like the Busy Bee and Café Rising Sun have succumbed to the wrecking ball, while others, such as Jack’s Hill and Squires Coffee Bar have survived, hosting annual Ton-Up reunions each year. Avid motorcyclist Mark Wilsmore, who reopened the Ace Café to its former glory in 1994, says that rock and roll helped spark the subculture known as “ The Café Racing.” discovery-hd-theater-cafe-racer-caferacer-tv-vintage-motorcycles-ace-cafe-london-rockers-59club-norton-triumph-triton-honda-historic-photos-“These kids over here, they have been the generation—rock and roll generation—they went out and bought the fastest vehicle they could afford, which over here was a motorbike. In the States, that was a car, and you had your hot rod culture come directly out of Elvis Presley and that lot, but over here, we had a similar sort of thing, but all based around motorbikes because of our different income levels. And the other great attraction of cafés, and I suspect diners in the states at that time, was the jukebox. And certainly in this country, when rock and roll first came around in the mid-50s you could only hear rock and roll on the jukebox. There was no radio stations playing it, no clubs playing it, so this new music of youngsters mixed with having their own vehicles and their own identity, um, along comes this Ton-Up boy and his bike, the café racer, it was invariably—the racing would be from one café to another,” he said. The hunger to make their ordinary streetbikes go faster and resemble the machines ridden by British racing heroes like Mike Hailwood and Geoff Duke was all part of the café racer’s character. Doing the “Ton,” or hitting a hundred miles-an-hour, became a badge of honor—weather you made it back…or not. Riders from those days say attempts at reaching the “Ton” on your average 650cc parallel twin were dodgy affairs at best. Riders could consider themselves very, very lucky to reach it as their engines had to be tuned well, but even the best engines could out-perform the skinny, bias-ply tires and meager drum brakes of mid-century design. Road surfaces were not what they are today, with everything from poor road lighting to axle grease from cars and trucks making each corner a potential deathtrap. Trial and plenty of error was the order of the day and the Rockers, experimenting with countless performance modifications, came to create motorcycles that are still respected by go-fast aficionados. Brave? Crazy? Brilliant visionaries? Addicted to kicks? The Rockers were, and are, all of the above, which is why the Café Racer culture still lives not only in the streets on London, but across the globe. Enthusiasts of all ages are once again building custom high-performance motorcycles out of their garages, machines that continue the tradition of the café racer. Join us for Discovery HD Theater’s “Café Racer TV” as we explore this rich history and the quest to “Do The Ton.

Inglês

story

Última atualização: 2016-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Special Dividends and the Evolution of Dividend Signaling 1. Introduction Dividend signaling plays a prominent role in corporate finance theory, with numerous studies outlining scenarios in which managers use cash dividends to convey information about firm profitability (see, e.g., Bhattacharya (1979), Miller and Rock (1985), John and Williams (1985), and more recent papers cited in Allen and Michaely’s (1995) survey of the dividend literature). However, few empirical studies indicate that signaling is pervasively important, although some research suggests it might be important in limited circumstances (see, e.g., DeAngelo, DeAngelo, and Skinner (1996), Benartzi, Michaely, and Thaler (1997), and many earlier studies cataloged by Allen and Michaely). In their comprehensive survey, Allen and Michaely (1995, p. 825) state that “…the empirical evidence (on dividend signaling) is far from conclusive …. more research on this topic is needed.” The juxtaposition of continued strong theoretical interest in signaling models on the one hand, with limited empirical support on the other, has made the relevance of dividend signaling an important unresolved issue in corporate finance. There are firms in which dividend signaling is inarguably at work, and they are the ones studied by Brickley (1982, 1983), whose managers pay both regular dividends and occasional special dividends (extras, specials, year-ends, etc., hereafter “specials”). As Brickley indicates, the differential labeling of special and regular dividends inherently conveys a warning to stockholders that the “special” payout is not as likely to be repeated as the “regular” payout. Brickley’s evidence indicates that investors treat special dividends as hedged managerial signals about future profitability, in that unanticipated specials are associated with weaker stock market reactions than are regular dividend increases of comparable size. One contribution of the current paper is to provide evidence that the historically prevalent practice of paying special dividends has largely failed the survival test, casting further doubt on the overall importance of signaling motivations in explaining dividend policy in general. We document that special dividends were once commonly paid by NYSE firms but have gradually disappeared over the last 40 to 45 years and are now a rare phenomenon. During the 1940s, 61.7% of dividend-paying NYSE firms paid at least one special, while only 4.9% did so during the first 2 half of the 1990s. In the single year 1950, 45.8% of dividend-paying NYSE firms paid specials, while just 1.4% of such firms paid specials in 1995. In years past, special dividends constituted a substantial fraction of total cash dividends. Among NYSE firms that paid specials, these bonus disbursements average 24.3% (median, 16.8%) of the dollar value of total dividends paid over all years between the firm’s first and last special. Firms that at one point frequently paid specials include such high visibility “blue chip” corporations as General Motors, Eastman K odak, Exxon, Mobil, Texaco, Gillette, Johnson & Johnson, Merck, Pfizer, Sears Roebuck, J.C. Penney, Union Pacific, Corning, International Harvester, McGraw Hill, and Boeing. Today, only a handful of NYSE firms continues to pay frequent special dividends, and these firms are generally not well known companies. Why have firms largely abandoned the once pervasive practice of paying special dividends? Our evidence suggests that the evolution of special dividends reflects the principle that dividends are a useful signaling mechanism only when they send clear messages to stockholders. Surprisingly, most firms paid specials almost as predictably as they paid regulars, thereby treating the two dividend components as close substitutes and impeding their ability to convey different messages. Over 1926-1995, more than 10,000 specials were paid by NYSE firms and virtually all of these were declared by firms that announced specials in multiple years. Remarkably, a full 27.9% of the latter firms skipped paying specials in less than one year out of ten on average (i.e., they paid specials in over 90% of the years between their first and last special dividend). Well over half (56.8%) the firms that paid specials in multiple years did so more frequently than every other year on average. We find that the only specials that have survived to an appreciable degree -- and that, in fact, have grown in importance -- are large specials whose sheer size automatically differentiates them from regular dividends.1 When investors view specials and regulars as close substitutes, there is little advantage to differential labeling and so firms should eventually drop the practice of paying two types of dividends and simply embed specials into the regular dividend. Evidence supporting this prediction comes from our 1 Large specials, like large repurchases, are likely to get stockholders’ attention. These large payouts may or may not serve as signals in the conventional sense, however, depending on whether stockholders interpret them as information about the firm’s future profitability as opposed, e.g., to information about the success of its current restructuring efforts. 3 Lintner (1956) model analysis of the dividend decisions of firms that eliminated specials after paying them frequently for many years. This analysis shows that, controlling for earnings, the pattern of regular dividends after the cessation of specials does not differ systematically from the earlier pattern of total (special plus regular) dividends. Other data indicate that these sample firms preserved the relation between earnings and total dividends by substituting into greater reliance on regular dividend increases. We also find that firms generally tended to increase regulars when they reduced specials to a still-positive level (and this tendency becomes more pronounced in recent years), further supporting the view that firms treat specials and regulars as reasonably close substitutes. Finally, our data show that the disappearance of specials is part of a general trend toward simple, homogenous dividend policies in which firms converged on the now standard practice of paying exactly four regular dividends per year. Our event study analysis reveals that the stock market typically reacts favorably to the fact that a special dividend is declared (given a constant regular dividend), but the market response is not systematically related to the sign or magnitude of the change from one positive special dividend payment to another. We observe a significantly positive average stock market reaction of about 1%, both when firms increase specials and when they reduce them to a still-positive level (and leave the regular dividend unchanged). The stock market’s favorable reaction to special declarations is significantly greater than the essentially zero reaction when firms omit specials. These empirical tendencies provide some incentive for managers to pay special dividends more frequently than they otherwise would, even if specials must sometimes be reduced. These findings may therefore help explain why managers typically paid specials frequently, effectively converting them into payout streams that more closely resemble regular dividends than one would think based on the nominal special labeling. We also find some empirical support for the notion that the long term decline in special dividends is related to the clientele effect shift from the mid-century era in which stock ownership was dominated by individual investors to the current era in which institutions dominate. One might reasonably expect this clientele shift to reduce the importance of special dividends, since institutions are presumably more sophisticated than retail investors and are therefore better able to see that most firms treated specials as close substitutes for regulars. At the aggregate level, the secular decline in specials and the increase in 4 institutional ownership occurred roughly in parallel, with both trends proceeding gradually over many years. At the firm level, our logit regressions show a significant negative relation between the level of institutional ownership and the probability that a firm continues to pay special dividends. Finally, we find little support for the notion that special dividends were displaced by common stock repurchases. Theoretically, one mi ght expect a close connection between the disappearance of specials and the adoption of stock repurchases. Both payout methods allow managers to signal their beliefs about company prospects through temporary bonus distributions, with no necessary commitment to repeat today’s higher cash payout in future years. Moreover, repurchases are now widely prevalent (much as specials used to be) although historically they were rare events (as specials are now). However, at the aggregate level, the secular decline in specials began many years before the upsurge in repurchase activity, so that any theory which attributes the disappearance of specials to the advent of repurchases faces the difficult task of explaining the long time gap between the two phenomena. Moreover, at the firm level, the number of companies that repurchased stock after they stopped paying special dividends is significantly less than expected if firms simpl y substituted one for the other form of payout. Finally, repurchase tender offers and large specials both increase in recent years with the upsurge in corporate restructurings and takeovers. Perhaps the most important implication of the findings reported here is the challenge they pose for dividend signaling theories. Specifically, the fact that special dividends once flourished, but have largely failed to survive, is inconsistent with the view that these signals serve an economically important function. We discuss this and other implications of our findings for corporate finance research in section 7. We begin in section 2 by documenting the long-term evolution of special dividend payments. Section 3 analyzes the predictability of special dividends, the evolution of large specials, the behavior of total dividends around the time firms stopped paying specials, and firms’ general tendency to increase regulars when they reduce specials. Section 4 presents our event study analysis of the information content of special dividends. Section 5 examines the relation between institutional ownership and the payment of specials. Section 6 investigates the connection between repurchases and the decline in specials.

Inglês

geogle terjemahan indonesia-englishSpecial Dividends and the Evolution of Dividend Signaling 1. Introduction Dividend signaling plays a prominent role in corporate finance theory, with numerous studies outlining scenarios in which managers use cash dividends to convey information about firm profitability (see, e.g., Bhattacharya (1979), Miller and Rock (1985), John and Williams (1985), and more recent papers cited in Allen and Michaely’s (1995) survey of the dividend literature). However, few empirical studies indicate that signaling is pervasively important, although some research suggests it might be important in limited circumstances (see, e.g., DeAngelo, DeAngelo, and Skinner (1996), Benartzi, Michaely, and Thaler (1997), and many earlier studies cataloged by Allen and Michaely). In their comprehensive survey, Allen and Michaely (1995, p. 825) state that “…the empirical evidence (on dividend signaling) is far from conclusive …. more research on this topic is needed.” The juxtaposition of continued strong theoretical interest in signaling models on the one hand, with limited empirical support on the other, has made the relevance of dividend signaling an important unresolved issue in corporate finance. There are firms in which dividend signaling is inarguably at work, and they are the ones studied by Brickley (1982, 1983), whose managers pay both regular dividends and occasional special dividends (extras, specials, year-ends, etc., hereafter “specials”). As Brickley indicates, the differential labeling of special and regular dividends inherently conveys a warning to stockholders that the “special” payout is not as likely to be repeated as the “regular” payout. Brickley’s evidence indicates that investors treat special dividends as hedged managerial signals about future profitability, in that unanticipated specials are associated with weaker stock market reactions than are regular dividend increases of comparable size. One contribution of the current paper is to provide evidence that the historically prevalent practice of paying special dividends has largely failed the survival test, casting further doubt on the overall importance of signaling motivations in explaining dividend policy in general. We document that special dividends were once commonly paid by NYSE firms but have gradually disappeared over the last 40 to 45 years and are now a rare phenomenon. During the 1940s, 61.7% of dividend-paying NYSE firms paid at least one special, while only 4.9% did so during the first 2 half of the 1990s. In the single year 1950, 45.8% of dividend-paying NYSE firms paid specials, while just 1.4% of such firms paid specials in 1995. In years past, special dividends constituted a substantial fraction of total cash dividends. Among NYSE firms that paid specials, these bonus disbursements average 24.3% (median, 16.8%) of the dollar value of total dividends paid over all years between the firm’s first and last special. Firms that at one point frequently paid specials include such high visibility “blue chip” corporations as General Motors, Eastman K odak, Exxon, Mobil, Texaco, Gillette, Johnson & Johnson, Merck, Pfizer, Sears Roebuck, J.C. Penney, Union Pacific, Corning, International Harvester, McGraw Hill, and Boeing. Today, only a handful of NYSE firms continues to pay frequent special dividends, and these firms are generally not well known companies. Why have firms largely abandoned the once pervasive practice of paying special dividends? Our evidence suggests that the evolution of special dividends reflects the principle that dividends are a useful signaling mechanism only when they send clear messages to stockholders. Surprisingly, most firms paid specials almost as predictably as they paid regulars, thereby treating the two dividend components as close substitutes and impeding their ability to convey different messages. Over 1926-1995, more than 10,000 specials were paid by NYSE firms and virtually all of these were declared by firms that announced specials in multiple years. Remarkably, a full 27.9% of the latter firms skipped paying specials in less than one year out of ten on average (i.e., they paid specials in over 90% of the years between their first and last special dividend). Well over half (56.8%) the firms that paid specials in multiple years did so more frequently than every other year on average. We find that the only specials that have survived to an appreciable degree -- and that, in fact, have grown in importance -- are large specials whose sheer size automatically differentiates them from regular dividends.1 When investors view specials and regulars as close substitutes, there is little advantage to differential labeling and so firms should eventually drop the practice of paying two types of dividends and simply embed specials into the regular dividend. Evidence supporting this prediction comes from our 1 Large specials, like large repurchases, are likely to get stockholders’ attention. These large payouts may or may not serve as signals in the conventional sense, however, depending on whether stockholders interpret them as information about the firm’s future profitability as opposed, e.g., to information about the success of its current restructuring efforts. 3 Lintner (1956) model analysis of the dividend decisions of firms that eliminated specials after paying them frequently for many years. This analysis shows that, controlling for earnings, the pattern of regular dividends after the cessation of specials does not differ systematically from the earlier pattern of total (special plus regular) dividends. Other data indicate that these sample firms preserved the relation between earnings and total dividends by substituting into greater reliance on regular dividend increases. We also find that firms generally tended to increase regulars when they reduced specials to a still-positive level (and this tendency becomes more pronounced in recent years), further supporting the view that firms treat specials and regulars as reasonably close substitutes. Finally, our data show that the disappearance of specials is part of a general trend toward simple, homogenous dividend policies in which firms converged on the now standard practice of paying exactly four regular dividends per year. Our event study analysis reveals that the stock market typically reacts favorably to the fact that a special dividend is declared (given a constant regular dividend), but the market response is not systematically related to the sign or magnitude of the change from one positive special dividend payment to another. We observe a significantly positive average stock market reaction of about 1%, both when firms increase specials and when they reduce them to a still-positive level (and leave the regular dividend unchanged). The stock market’s favorable reaction to special declarations is significantly greater than the essentially zero reaction when firms omit specials. These empirical tendencies provide some incentive for managers to pay special dividends more frequently than they otherwise would, even if specials must sometimes be reduced. These findings may therefore help explain why managers typically paid specials frequently, effectively converting them into payout streams that more closely resemble regular dividends than one would think based on the nominal special labeling. We also find some empirical support for the notion that the long term decline in special dividends is related to the clientele effect shift from the mid-century era in which stock ownership was dominated by individual investors to the current era in which institutions dominate. One might reasonably expect this clientele shift to reduce the importance of special dividends, since institutions are presumably more sophisticated than retail investors and are therefore better able to see that most firms treated specials as close substitutes for regulars. At the aggregate level, the secular decline in specials and the increase in 4 institutional ownership occurred roughly in parallel, with both trends proceeding gradually over many years. At the firm level, our logit regressions show a significant negative relation between the level of institutional ownership and the probability that a firm continues to pay special dividends. Finally, we find little support for the notion that special dividends were displaced by common stock repurchases. Theoretically, one mi ght expect a close connection between the disappearance of specials and the adoption of stock repurchases. Both payout methods allow managers to signal their beliefs about company prospects through temporary bonus distributions, with no necessary commitment to repeat today’s higher cash payout in future years. Moreover, repurchases are now widely prevalent (much as specials used to be) although historically they were rare events (as specials are now). However, at the aggregate level, the secular decline in specials began many years before the upsurge in repurchase activity, so that any theory which attributes the disappearance of specials to the advent of repurchases faces the difficult task of explaining the long time gap between the two phenomena. Moreover, at the firm level, the number of companies that repurchased stock after they stopped paying special dividends is significantly less than expected if firms simpl y substituted one for the other form of payout. Finally, repurchase tender offers and large specials both increase in recent years with the upsurge in corporate restructurings and takeovers. Perhaps the most important implication of the findings reported here is the challenge they pose for dividend signaling theories. Specifically, the fact that special dividends once flourished, but have largely failed to survive, is inconsistent with the view that these signals serve an economically important function. We discuss this and other implications of our findings for corporate finance research in section 7. We begin in section 2 by documenting the long-term evolution of special dividend payments. Section 3 analyzes the predictability of special dividends, the evolution of large specials, the behavior of total dividends around the time firms stopped paying specials, and firms’ general tendency to increase regulars when they reduce specials. Section 4 presents our event study analysis of the information content of special dividends. Section 5 examines the relation between institutional ownership and the payment of specials. Section 6 investigates the connection between repurchases and the decline in specials.

Última atualização: 2015-10-10
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Indonésio

gogle translit1 00:00:12,851 --> 00:00:17,000 The film refers to sexual problems. Multiple sensitive images. 2 00:00:17,025 --> 00:00:20,542 Spectators should reconsider before watching! 3 00:01:37,400 --> 00:01:39,520 Tell him know where the girls captive. 4 00:01:39,620 --> 00:01:41,290 Saying unplug the phone! 5 00:01:41,550 --> 00:01:43,060 Babylon stars? 6 00:01:43,580 --> 00:01:44,589 What this site... 7 00:01:44,590 --> 00:01:48,010 Daily at fixed hours are sending the screen instructions. 8 00:01:48,770 --> 00:01:51,010 But this time, has not received a complaint of the victim. 9 00:01:51,020 --> 00:01:54,039 But that, had the exact expression. Fully formed threads spread across the network. 10 00:01:54,040 --> 00:01:57,800 Spreading the scenes clip real time interrogation of the prisoner! 11 00:01:59,160 --> 00:02:02,490 These are a few of the guys page illusinary pleasures. 12 00:02:03,120 --> 00:02:05,720 We must be inserted into the center of our illusions! 13 00:03:48,040 --> 00:03:48,840 Are you okay? 14 00:03:48,850 --> 00:03:49,660 Injuries doing? 15 00:04:19,050 --> 00:04:20,060 Mifuyu! 16 00:04:21,880 --> 00:04:23,050 Waitress! 17 00:04:25,620 --> 00:04:27,020 Why are you here... 18 00:04:27,790 --> 00:04:29,440 Being that they catch on, huh? 19 00:04:54,120 --> 00:05:00,100 Flee away! Flee away! 20 00:05:00,760 --> 00:05:02,460 The main door has no where! 21 00:05:13,580 --> 00:05:14,460 How'd it go? 22 00:05:14,970 --> 00:05:15,950 Its okay! 23 00:05:20,560 --> 00:05:22,490 Who are you? 24 00:05:26,120 --> 00:05:27,260 Answer me go! 25 00:05:57,420 --> 00:05:58,500 Here! 26 00:05:59,530 --> 00:06:01,230 Here! Heret here! 27 00:06:03,960 --> 00:06:06,760 Today delay meeting. Change of the meal! 28 00:06:19,730 --> 00:06:23,320 Too rude! 29 00:06:23,690 --> 00:06:25,370 Every night, too! Is there any doubt? 30 00:06:25,380 --> 00:06:27,670 Also by hardcopy husband seemed to be fans! 31 00:06:33,030 --> 00:06:34,351 No way! He was just so rushed! 32 00:06:34,580 --> 00:06:37,380 So simply deceiving themselves to my wife thinks so happy! 33 00:06:53,730 --> 00:06:55,502 Looks as was shot dead in a few names. 34 00:06:55,527 --> 00:06:56,904 There is a named manager there. 35 00:06:57,920 --> 00:07:00,159 But he's just a low level only. 36 00:07:00,160 --> 00:07:02,425 Currently we have no way to catch... 37 00:07:02,450 --> 00:07:06,244 South american guy equipment supplier and he suspects founders of this site. 38 00:07:09,410 --> 00:07:10,190 Dear sir! 39 00:07:13,480 --> 00:07:16,480 Now just have to wait for memory harmed chance alone. 40 00:07:20,640 --> 00:07:21,820 Sac her face that much less. 41 00:07:22,970 --> 00:07:24,020 Just go home today! 42 00:07:27,090 --> 00:07:28,250 Temporary rest was just 43 00:08:05,180 --> 00:08:06,250 mifuyu! 44 00:08:13,240 --> 00:08:14,190 Are you okay? 45 00:08:14,200 --> 00:08:15,490 There is nothing wrong, right? 46 00:08:17,690 --> 00:08:20,480 Its been years you didn't contact me. Does jacob... 47 00:08:20,780 --> 00:08:22,210 I followed the crime, right? 48 00:08:25,800 --> 00:08:26,660 What occurred then? 49 00:08:30,460 --> 00:08:32,060 Mifuyu! What are you thinking about? 50 00:08:32,080 --> 00:08:34,270 I know she's worried about me, aren't you? 51 00:08:34,460 --> 00:08:36,499 The three surel has been hospitalized, you did not know, didn't you? 52 00:08:36,500 --> 00:08:37,760 I'm not interested! 53 00:08:38,810 --> 00:08:39,610 Mifuyu! 54 00:08:40,450 --> 00:08:41,890 Why do I escape? 55 00:08:43,140 --> 00:08:46,010 Inmates that I am! 56 00:09:06,250 --> 00:09:07,130 Four sisters come on! 57 00:09:09,230 --> 00:09:10,840 True that insanity was doing that! 58 00:09:11,020 --> 00:09:12,210 Older Sister! 59 00:09:38,170 --> 00:09:40,130 I want to serve you in hell! 60 00:09:42,100 --> 00:09:43,640 Misaki amamiya it ha! 61 00:09:47,360 --> 00:09:48,090 Who are you? 62 00:09:49,080 --> 00:09:49,820 Joseph! 63 00:09:51,450 --> 00:09:52,280 Joseph!? 64 00:09:53,040 --> 00:09:55,900 Sometimes also should wash jacket away instead! 65 00:09:56,440 --> 00:09:57,400 Balls and that home! 66 00:10:01,370 --> 00:10:02,330 Who are you? 67 00:10:03,130 --> 00:10:05,517 At the crime scene she did drop a escape. 68 00:10:05,542 --> 00:10:07,574 This is an important suspects! As her sister! 69 00:10:08,040 --> 00:10:09,780 The other suspects were shot dead! 70 00:10:10,270 --> 00:10:12,290 Front of her outsider doing very depressed. 71 00:10:12,340 --> 00:10:15,900 But in my heart secretly glad to have concealed because of his sister. 72 00:10:16,810 --> 00:10:18,010 Mau answer me! 73 00:10:18,040 --> 00:10:18,900 Who are you? 74 00:10:19,440 --> 00:10:21,130 Why let the girls get away! 75 00:10:21,690 --> 00:10:22,670 For the star itself? 76 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Or for protection for ourselves? 77 00:10:25,480 --> 00:10:26,320 English... 78 00:10:27,160 --> 00:10:28,530 Is how to mifuyu? 79 00:10:29,150 --> 00:10:31,380 I am asked why she let her escape? 80 00:10:40,260 --> 00:10:41,170 What do you want here? 81 00:10:43,250 --> 00:10:44,890 Just keep the phone away! 82 00:10:45,240 --> 00:10:46,440 Will contact you! 83 00:10:56,460 --> 00:10:59,429 There is no evidence of excessive! 84 00:10:59,430 --> 00:11:01,890 Bring it back cooking that is the story of Chihiro her! 85 00:11:02,640 --> 00:11:03,760 So smooth road all stars? 86 00:11:05,390 --> 00:11:06,180 Knitwear! 87 00:11:09,980 --> 00:11:13,189 There is a very good site that home! 88 00:11:13,190 --> 00:11:15,360 Public page? 89 00:11:17,440 --> 00:11:18,320 Babylon! 90 00:11:27,790 --> 00:11:28,610 What are you? 91 00:11:30,370 --> 00:11:31,330 As illegal website! 92 00:11:31,500 --> 00:11:33,130 I heard this woman was really imprisoned 93 00:11:35,500 --> 00:11:37,590 ah that is not a crime 94 00:11:37,920 --> 00:11:39,481 do not worry that your teeth white cow! 95 00:11:39,510 --> 00:11:41,430 Whatever instructions are very dangerous! 96 00:11:42,110 --> 00:11:43,390 Guide!? 97 00:11:44,180 --> 00:11:46,270 The first few minutes are free. Pay later! 98 00:11:46,310 --> 00:11:48,298 Way to premium written in the upper right corner. 99 00:11:48,311 --> 00:11:50,310 If you agree, then it can be read on! 100 00:11:54,810 --> 00:11:56,320 Oh! "Demons" is here! 101 00:11:56,360 --> 00:11:57,520 Goodbye! 102 00:12:18,460 --> 00:12:19,520 Sadako ha? 103 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 Is a new woman! 104 00:12:43,460 --> 00:12:44,960 Wow! There are errors too! 105 00:12:57,950 --> 00:12:59,970 Investigate the origins of this woman go! 106 00:13:00,090 --> 00:13:01,120 Making good on! 107 00:13:01,400 --> 00:13:03,139 Hiroki continue to monitor! 108 00:13:03,140 --> 00:13:03,960 It! 109 00:13:09,560 --> 00:13:13,140 For further surcharge. 110 00:13:21,480 --> 00:13:27,420 Chihiro that ha! Named for her grandmother's "devil". 111 00:13:28,000 --> 00:13:31,810 While I was talking to her. Seeing her write the word "devil"! 112 00:13:32,120 --> 00:13:35,480 Feel she truly surreal analogy! 113 00:13:36,500 --> 00:13:37,680 So... 114 00:13:38,400 --> 00:13:39,840 Chihiro husband, why? 115 00:13:41,230 --> 00:13:44,270 Listen to what is done is not very good. Should have the ability to be fired! 116 00:13:45,550 --> 00:13:47,170 Very scary ha! 117 00:13:49,820 --> 00:13:51,140 Our family, why? 118 00:13:52,440 --> 00:13:55,100 Happiness too hey! 119 00:15:50,570 --> 00:15:52,940 The case has added new details, huh? 120 00:15:55,470 --> 00:15:58,510 He is the manager of babylon page? 121 00:15:59,230 --> 00:16:00,010 And more! 122 00:16:01,060 --> 00:16:02,320 Go out and relay contacts. 123 00:16:03,850 --> 00:16:04,860 I'm working on that! 124 00:16:05,970 --> 00:16:07,210 Go out and keep in touch! 125 00:16:21,120 --> 00:16:22,110 Where are you on? 126 00:16:22,560 --> 00:16:23,880 Go to the toilet! 127 00:16:34,460 --> 00:16:36,590 Go to the last room! 128 00:17:02,640 --> 00:17:03,630 Have not into you? 129 00:17:04,240 --> 00:17:04,860 Then! 130 00:17:05,580 --> 00:17:06,920 Take your clothes off! 131 00:17:07,840 --> 00:17:08,420 Eh!? 132 00:17:09,010 --> 00:17:10,970 Do not make me say it the second time! 133 00:17:10,990 --> 00:17:12,000 Come with a show, huh? 134 00:17:12,430 --> 00:17:14,560 Do you think I'm joking? 135 00:17:15,380 --> 00:17:17,600 Its really boring how you might be off 136 00:17:35,870 --> 00:17:37,920 knowing my situation then, huh? 137 00:17:40,520 --> 00:17:42,540 Threatening others is not my style! 138 00:17:42,840 --> 00:17:49,290 Therefore, it is necessary to undress 139 00:17:49,840 --> 00:17:51,230 so want to undress me! 140 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 Do not look down on me specially in my home! 141 00:17:53,460 --> 00:17:57,410 Of course! I hope you have chosen wisely. 142 00:17:59,340 --> 00:18:01,380 My sister was charmed by him, huh? 143 00:18:02,030 --> 00:18:03,580 Can look into it? 144 00:18:08,410 --> 00:18:10,400 Watch out my sister has betrayed me! 145 00:19:00,500 --> 00:19:01,530 Take it then! 146 00:19:01,850 --> 00:19:03,370 Take a picture sent over here! 147 00:19:04,480 --> 00:19:05,790 Do not be a show anymore! 148 00:19:20,690 --> 00:19:21,610 Take it nice! 149 00:19:23,210 --> 00:19:24,340 Pretty go! 150 00:19:25,700 --> 00:19:26,590 Okay huh? 151 00:19:27,220 --> 00:19:27,870 Not! 152 00:19:28,440 --> 00:19:29,480 Thats enough! 153 00:19:29,730 --> 00:19:31,400 Do these things he funny? 154 00:19:31,630 --> 00:19:32,380 Take off the bottom away! 155 00:19:32,430 --> 00:19:33,640 Hands against the wall! 156 00:19:33,700 --> 00:19:34,821 Mongolia swaying swinging! 157 00:19:34,930 --> 00:19:35,980 Do so that! 158 00:19:36,360 --> 00:19:38,180 Watch your way of talking! 159 00:19:41,810 --> 00:19:42,500 Okay! 160 00:19:43,280 --> 00:19:45,490 Listen orders will have prizes! 161 00:19:46,670 --> 00:19:47,730 reward huh! 162 00:19:48,320 --> 00:19:50,561 Is not she want to know the situation of babylon stars? 163 00:19:51,490 --> 00:19:54,420 For intelligence, that makes this little... 164 00:19:54,960 --> 00:19:56,590 Doing so takes much dignity star? 165 00:19:57,460 --> 00:19:58,220 Do's nothing but! 166 00:19:58,750 --> 00:20:00,720 Whatever way! You have to remove it! 167 00:20:18,190 --> 00:20:19,320 I took them off and then! 168 00:20:20,200 --> 00:20:21,300 Complete huh? 169 00:20:21,620 --> 00:20:22,370 True! 170 00:20:22,610 --> 00:20:23,730 Back then lie! 171 00:21:11,290 --> 00:21:12,490 How quickly! 172 00:21:24,620 --> 00:21:25,840 Where you see all that about? 173 00:21:27,650 --> 00:21:30,030 Looks like paintings ass so ha! 174 00:21:36,720 --> 00:21:38,090 Must be brave to do it! 175 00:21:38,640 --> 00:21:41,130 Hey, make seriously into. Out shyly looks on! 176 00:21:49,160 --> 00:21:50,400 Ask not finished saying, huh? 177 00:22:05,660 --> 00:22:07,320 How feeling now? 178 00:22:09,790 --> 00:22:10,620 Do that! 179 00:22:14,120 --> 00:22:15,180 You know the way! 180 00:22:17,760 --> 00:22:18,590 How quickly! 181 00:22:33,550 --> 00:22:35,270 Want to others that she is a staunch girl! 182 00:22:35,300 --> 00:22:36,560 Should always frowning! 183 00:22:37,490 --> 00:22:39,920 But it is her weakness! 184 00:22:48,660 --> 00:22:51,260 To be honest! It's what you are being asked that! 185 00:23:11,840 --> 00:23:15,440 Question... is not you? 186 00:23:16,880 --> 00:23:17,770 Okay! 187 00:23:18,280 --> 00:23:20,240 Look on the bottom, right corner of the toilet. 188 00:24:06,340 --> 00:24:08,210 That's shizuko toyama items. 189 00:24:08,600 --> 00:24:09,730 Not wrong, huh? 190 00:24:10,450 --> 00:24:10,960 Yeah! 191 00:24:11,790 --> 00:24:15,150 It is a gift given to me this year, but his wife! 192 00:24:16,860 --> 00:24:17,880 Why this item... 193 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 Do you know lady shizuko where is it? 194 00:24:21,220 --> 00:24:23,000 Two days ago was the mother then! 195 00:24:23,260 --> 00:24:25,370 Apparently ill mother something my wife! 196 00:24:26,050 --> 00:24:27,580 So then contacted again? 197 00:24:28,400 --> 00:24:30,040 No wonder there is nothing special touch! 198 00:24:30,290 --> 00:24:32,140 Ultimately only daily tasks at home alone! 199 00:24:33,160 --> 00:24:33,880 This department... 200 00:24:34,340 --> 00:24:35,730 My wife happened already? 201 00:25:01,380 --> 00:25:02,560 Shizuko! 202 00:25:04,020 --> 00:25:05,710 It's exactly not his wife? 203 00:25:08,080 --> 00:25:09,540 What is this... 204 00:25:11,780 --> 00:25:12,770 Shizuko! 205 00:25:13,250 --> 00:25:15,740 Oh! Shizuko! 206 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 Shizuko shi...! 207 00:25:20,320 --> 00:25:25,390 I and shizuko has been married three years ago. 208 00:25:27,300 --> 00:25:29,553 Then I decided to leave the company securities. 209 00:25:29,578 --> 00:25:30,458 Diy its up to you now. 210 00:25:31,580 --> 00:25:33,320 The future is clearly unstable. 211 00:25:34,660 --> 00:25:37,380 As someone shizuko behind me playing this one! 212 00:25:42,830 --> 00:25:45,100 why my wife had this happen again saying, hey! 213 00:25:47,560 --> 00:25:48,369 No matter who is too! 214 00:25:48,370 --> 00:25:50,140 Ask them about people that watch!! Shizuko 215 00:25:50,280 --> 00:25:51,810 ask if she is the woman's come on! 216 00:25:53,150 --> 00:25:54,380 A virtuous person like that! 217 00:25:56,050 --> 00:25:57,970 A gentle wife's modest like that! 218 00:25:59,500 --> 00:26:01,280 Can not find the second person like her! 219 00:26:02,900 --> 00:26:03,580 Shizuko! 220 00:26:04,940 --> 00:26:05,650 Shi... 221 00:26:06,600 --> 00:26:07,810 Be noisy death 222 00:26:08,590 --> 00:26:09,150 excuse! 223 00:26:09,210 --> 00:26:09,880 Excuse! 224 00:26:11,840 --> 00:26:13,385 Item that ring... 225 00:26:13,410 --> 00:26:15,904 Woman imprisoned in babylon. 226 00:26:16,030 --> 00:26:17,380 English how to get it wrong? 227 00:26:17,900 --> 00:26:22,080 Just open the mouth is referred to the stars? 228 00:26:22,380 --> 00:26:24,650 I thank him for giving me the intelligence. 229 00:26:24,920 --> 00:26:26,241 But I did not understand that he! 230 00:26:26,640 --> 00:26:27,940 Back intention to save her! 231 00:26:28,160 --> 00:26:28,880 In other words... 232 00:26:29,090 --> 00:26:31,060 Is wanted to use me for other intentions ha! 233 00:26:31,650 --> 00:26:33,930 She just listened to my commands! 234 00:26:35,000 --> 00:26:35,960 Just like that! 235 00:26:37,470 --> 00:26:39,970 But I'm the police! 236 00:26:42,050 --> 00:26:43,520 Do not think so complex that! 237 00:26:44,300 --> 00:26:46,300 A nutshell is that! I will place order next! 238 00:28:21,520 --> 00:28:22,530 Right here! 239 00:28:26,720 --> 00:28:28,330 You worked hard! 240 00:28:29,980 --> 00:28:30,690 Please sign sir! 241 00:28:30,760 --> 00:28:31,470 Okay! 242 00:29:19,920 --> 00:29:22,010 This... ma'am... 243 00:29:23,800 --> 00:29:24,300 Ah! 244 00:29:24,780 --> 00:29:25,940 Please sign for the delivery! 245 00:29:28,080 --> 00:29:30,680 Oh! Okay! 246 00:29:33,080 --> 00:29:34,730 What in heaven am I doing, hey! 247 00:32:43,770 --> 00:32:44,570 Snake! 248 00:32:47,540 --> 00:32:48,410 Do it properly! 249 00:32:54,270 --> 00:32:55,630 For women, relent a bit! 250 00:33:04,020 --> 00:33:05,530 Sadly this too! 251 00:33:13,570 --> 00:33:14,240 Lady! 252 00:33:15,930 --> 00:33:17,140 Today do not bad! 253 00:33:19,770 --> 00:33:24,000 Chairman... also seems very happy. 254 00:33:26,830 --> 00:33:27,920 Particular, he says... 255 00:33:33,200 --> 00:33:37,550 She selflessly for others, so very good! 256 00:33:41,900 --> 00:33:42,500 Snake! 257 00:33:44,760 --> 00:33:49,520 Last time his wife was not at countries that ha! 258 00:33:58,590 --> 00:34:00,100 I need something... 259 00:34:00,890 --> 00:34:01,800 Voiced any work ha! 260 00:34:03,560 --> 00:34:06,130 It seems that police are continuing the investigation. 261 00:34:07,620 --> 00:34:11,120 But that said chairman do not need to bother. 262 00:34:21,920 --> 00:34:23,980 Tomorrow, please be trusted to! 263 00:35:28,370 --> 00:35:30,030 Click the button "activity"! 264 00:35:48,080 --> 00:35:49,520 Facing the back! 265 00:36:01,810 --> 00:36:03,360 Spread your two legs! 266 00:36:04,970 --> 00:36:06,210 People are going to see it! 267 00:36:06,380 --> 00:36:07,940 Form two legs! 268 00:36:11,060 --> 00:36:12,820 You are extremely a pervert! 269 00:36:13,460 --> 00:36:14,350 How quickly! 270 00:36:15,080 --> 00:36:17,160 After these words of honor to take that home! 271 00:36:17,890 --> 00:36:20,210 If she does not change the gas export... 272 00:36:20,240 --> 00:36:22,620 It forever remains a useless woman! 273 00:36:43,930 --> 00:36:45,649 Unveiling high skirt up! 274 00:37:21,530 --> 00:37:22,840 Question... are not you? 275 00:37:23,860 --> 00:37:24,880 Ask him that! 276 00:37:25,150 --> 00:37:26,320 Question... was not? 277 00:37:26,350 --> 00:37:27,970 People are staring! 278 00:37:29,130 --> 00:37:30,030 Ask him that! 279 00:37:30,480 --> 00:37:32,090 Please forgive me! 280 00:37:34,370 --> 00:37:35,260 Okay! 281 00:37:43,980 --> 00:37:46,030 Oh! Oh! Something my sister! Ne drop! 282 00:37:47,960 --> 00:37:49,170 Big sister drop this! 283 00:37:54,270 --> 00:37:55,240 I see, huh? 284 00:37:56,040 --> 00:37:57,960 After that he wanted to turn me out what's this? 285 00:38:03,200 --> 00:38:05,260 Until now, the women babylon website... 286 00:38:05,870 --> 00:38:07,076 Identity and background of the launch... 287 00:38:07,101 --> 00:38:08,384 Will not know how to spend it! 288 00:38:09,490 --> 00:38:11,178 Clearly worldwide... 289 00:38:11,203 --> 00:38:13,364 Who know how to see them. 290 00:38:14,500 --> 00:38:15,380 My stupid is stupid! 291 00:38:15,970 --> 00:38:17,306 She thought for what I am... 292 00:38:17,331 --> 00:38:19,404 Which tells her to place them, anyway! 293 00:38:23,290 --> 00:38:25,300 So people send anonymous messages is he huh? 294 00:38:27,260 --> 00:38:30,440 The reason that the women missing! Only one alone! 295 00:38:31,380 --> 00:38:32,539 The women in babylon... 296 00:38:32,564 --> 00:38:35,114 Will disappear behind the mirror it! 297 00:38:54,020 --> 00:38:55,680 This is so dirty that I have done. 298 00:38:56,380 --> 00:38:57,920 Just let me clean up! 299 00:39:08,320 --> 00:39:11,560 Madame... why are you here? 300 00:39:14,880 --> 00:39:15,810 Do you not know? 301 00:39:18,220 --> 00:39:23,410 I know listen to the division of that work alone! 302 00:39:28,860 --> 00:39:29,970 I did not say it was not! 303 00:39:35,640 --> 00:39:37,300 So why you're here right? 304 00:39:44,210 --> 00:39:45,240 Because money huh? 305 00:39:52,320 --> 00:39:54,010 Here that have been forced to do so ha! 306 00:40:03,460 --> 00:40:04,610 I was normal! 307 00:40:07,570 --> 00:40:09,360 Seeing his eyes reveal the tragic... 308 00:40:14,260 --> 00:40:17,960 I feel the real situation is not so! 309 00:40:30,120 --> 00:40:31,580 Women are the same all right! 310

Inglês

gogle translit

Última atualização: 2015-02-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Indonésio

1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 Translate by risman re-Translate by re3 2 00:02:39,425 --> 00:02:41,985 Pengumuman 3 00:03:36,049 --> 00:03:38,210 kahuruan! 4 00:04:04,911 --> 00:04:07,812 Sex Is Zero 5 00:04:19,392 --> 00:04:21,690 Ah! muter balik. itumah lain Christi! 6 00:04:21,761 --> 00:04:23,820 Aaugh! Keparat! 7 00:04:23,896 --> 00:04:25,921 Timana sih Darwhan menang CD ieu? 8 00:04:25,999 --> 00:04:27,364 Saha anu Christi? 9 00:04:27,433 --> 00:04:29,401 Chansu, Ah! ngajedog wae, lamun teu nyaho mah! 10 00:04:31,037 --> 00:04:33,597 Waw, sieta... Sieta kawas kuda! 11 00:04:37,243 --> 00:04:38,175 Aah, teu bisa dipercaya! Ugh. 12 00:04:38,244 --> 00:04:40,576 - Itu Ereunkeun! - ulah! 13 00:04:41,881 --> 00:04:44,315 Hei! Hei! Hei! Hei! Kamana sieta nempelken kanjutna? 14 00:04:44,384 --> 00:04:46,181 Aah! Dasar! 15 00:04:49,122 --> 00:04:50,316 Berit! Berit! Berit! 16 00:05:01,367 --> 00:05:02,129 Keun ku urang ditewak. 17 00:05:16,349 --> 00:05:20,376 non anu dipikasieun kumaraneh, jadi lalaki sajati atuh 18 00:05:24,357 --> 00:05:26,257 Urang mah monster! 19 00:05:27,560 --> 00:05:29,619 Uing Datang! 20 00:05:32,398 --> 00:05:33,660 Aya naun? 21 00:05:43,976 --> 00:05:45,443 Can didahar ku uing naoge. 22 00:05:53,720 --> 00:05:55,745 Timana berit eta kaluarna? 23 00:05:55,822 --> 00:05:58,586 - Ah! Yuck! ngajeudog wae! - Tai, Tong diungkit-ungkit deui 24 00:06:01,094 --> 00:06:03,722 Hei! Timana Maranehna Menang Daharen Sangenah kitu? 25 00:06:31,090 --> 00:06:32,455 Hei, Eunhyo! 26 00:06:33,760 --> 00:06:39,198 Ke urang bakal latihan jeung si Sungjin, pastikeun tempatna kosong? 27 00:06:46,539 --> 00:06:50,532 Si jablai eta osok nitah nitah urang, Emang pikir manehna,manehna platih urang! 28 00:06:50,610 --> 00:06:54,137 Apa pedah Sisungjin jadi kabogohna? 29 00:06:54,213 --> 00:06:58,479 weureun boga maksud tertentu. 30 00:06:58,551 --> 00:07:00,143 Naon maksudna? 31 00:07:00,219 --> 00:07:01,880 geus..., beakeun wae dahareun nana 32 00:07:03,790 --> 00:07:06,725 Tapi sijiwon geus gableug kabogoh. 33 00:07:06,793 --> 00:07:10,923 - Jiwon gableug kabogoh? - Sia teu nyaho? kabogohna Sisangok. 34 00:07:11,731 --> 00:07:13,392 - Sisangok? - heueuh beuleugug. 35 00:07:13,466 --> 00:07:15,832 Lalaki pangkasepna di kelas bisnis? Lalaki eta anjing...? 36 00:07:18,638 --> 00:07:20,401 Goblooog! 37 00:07:21,140 --> 00:07:24,769 - Teumpo ku sia susuna siJiwon? - Jeungeun naon? 38 00:07:24,844 --> 00:07:27,904 Kateumpona mani alus! 39 00:07:27,980 --> 00:07:31,746 Mani badag! B cup... atawa C cup... meureun. 40 00:07:31,818 --> 00:07:34,753 Aing teupaduli Arek B cup, C cup atauwa Z cup. 41 00:07:34,821 --> 00:07:36,880 Aing geus najis ka awewe eta. 42 00:07:36,956 --> 00:07:40,050 Jeung aing geus teupaduli kamanehna! 43 00:07:40,126 --> 00:07:44,358 Tapi geulis neng jeung bodina ... 44 00:07:44,430 --> 00:07:46,022 Naon alusnan awewe eta? 45 00:07:46,098 --> 00:07:49,295 Manehna boga mata kawas alien! Neumponage uing hayang utah! 46 00:07:49,368 --> 00:07:52,496 Hanteu, matana geude jeng endah! Jauh ka alien mah! 47 00:07:52,572 --> 00:07:54,938 Sia ngomong Kamana Wae! Ngajeudog geus nyatu wae! 48 00:07:55,875 --> 00:07:58,537 Kunaon ari sia beut sensitif kamanehhanana? 49 00:08:22,068 --> 00:08:22,796 - Oh! Yoonkyoung. - Ah. 50 00:08:22,869 --> 00:08:24,302 - Sia geus lolodok? - Geus euy. 51 00:08:24,370 --> 00:08:26,361 - Nya geus. ke ku uing di telepon. - OK. 52 00:08:26,439 --> 00:08:27,736 Hayu! 53 00:08:30,810 --> 00:08:34,177 - Chansu, Maneh apal ka barudak eta? - Nya apal atuh euy. 54 00:08:34,247 --> 00:08:36,772 Anumake baju biru, Saha euy? 55 00:08:36,849 --> 00:08:40,410 Sia teu nyaho? Eunhyo - manehanana kembang kampus. 56 00:08:40,486 --> 00:08:43,080 - Euno! - Lain, zing Eunhyo. 57 00:08:43,155 --> 00:08:45,783 Manehna anggota tim aerobik nasional. Maneh teu nyaho eta oge? 58 00:08:52,632 --> 00:08:54,896 Uh. 59 00:09:22,828 --> 00:09:23,760 Lapor! 60 00:09:26,399 --> 00:09:28,799 Pertemuan berikutnya, test kriminal. 61 00:09:33,005 --> 00:09:35,337 - kriminal? - Ya. 62 00:09:37,643 --> 00:09:38,871 Ayo. 63 00:09:46,919 --> 00:09:48,011 Ayo! 64 00:09:48,654 --> 00:09:50,087 Hei, Kau mau kemana? 65 00:09:51,757 --> 00:09:54,988 Kakiku kaku. Aku tidak bisa menggerakkannya! 66 00:09:57,229 --> 00:09:59,424 Dia terlalu berlebihan! 67 00:09:59,498 --> 00:10:01,398 Dia pikir dia itu siapa? Terlalu tua untuk berlaku seperti itu. 68 00:10:01,467 --> 00:10:02,695 Hei, jangan, jangan pergi. 69 00:10:02,768 --> 00:10:04,235 kenapa dia tidak pergi saja! 70 00:10:04,303 --> 00:10:06,066 benar. 71 00:10:10,042 --> 00:10:13,011 - Siapa pria itu? - Sangok. 72 00:10:13,079 --> 00:10:16,071 Sangok? Oh, Tuhan. 73 00:10:16,148 --> 00:10:18,241 - Tampan sekali. - Sangat sempurna. 74 00:10:18,317 --> 00:10:21,411 Lihat tubuhnya. 75 00:10:21,487 --> 00:10:27,983 Mereka pasangan yang serasi 76 00:10:28,060 --> 00:10:29,391 Hei, Apa ini? 77 00:10:29,462 --> 00:10:31,089 Kembalikan itu! 78 00:10:31,163 --> 00:10:32,255 Spon. 79 00:10:33,032 --> 00:10:34,761 Diam! Banyak yang lebih kecil dariku. 80 00:10:34,834 --> 00:10:35,994 Jangan tertawa! 81 00:10:36,802 --> 00:10:39,828 Tidak, Jika kau memakainya sepasang 82 00:10:39,905 --> 00:10:45,537 Tidak akan ada yang tahu yang mana dadamu. Aku yakin jadi pusing! 83 00:10:45,611 --> 00:10:47,238 Apa yang kau katakan? 84 00:10:47,313 --> 00:10:48,905 Payudaramu yang terlalu besar! 85 00:10:48,981 --> 00:10:50,972 Semua wanita berdada besar harus mati. 86 00:12:33,753 --> 00:12:37,416 Lihat itu. 87 00:12:37,490 --> 00:12:40,459 - Sangat indah! 88 00:12:40,526 --> 00:12:41,754 Ya, sangat indah! 89 00:12:41,827 --> 00:12:43,727 Tapi harganya mahal sekali! 90 00:12:43,796 --> 00:12:46,788 Bicaramu kasar seperti pelacur? 91 00:12:46,866 --> 00:12:50,632 Waktu kau bercinta, Kau selalu mengerang fuck, fuck, fuck, fuck bitch? 92 00:12:50,703 --> 00:12:53,570 Jangan kau bilang kata-kata kotor itu ke perawan seperti aku! 93 00:12:53,639 --> 00:12:56,233 Kau, perawan!? Dan aku biarawati! 94 00:12:56,308 --> 00:12:57,707 Jika kau maka aku adalah santo! 95 00:12:57,777 --> 00:13:01,543 Satu, dua, tiga! 96 00:13:15,928 --> 00:13:17,361 Gut ini yang kau perlukan. 97 00:13:17,429 --> 00:13:20,762 - Itukan darah! - Hah?! Darah! tidak! 98 00:13:21,734 --> 00:13:25,363 Sudah kubilang jangan berisik. 99 00:13:27,273 --> 00:13:28,740 Hei, telurnya habis? 100 00:13:29,642 --> 00:13:31,940 Kemarin Tehak menghabiskannya 101 00:13:32,011 --> 00:13:33,911 Orang tolol itu. 102 00:13:33,979 --> 00:13:37,506 - bertelur? - Kau pikir aku ayam betina? 103 00:13:38,517 --> 00:13:42,613 Ah, lupakan. Hei, kau pikir itu mungkin? 104 00:13:43,455 --> 00:13:45,980 Ah. Keparat, menjijikan. brengsek. 105 00:13:46,692 --> 00:13:49,456 Aaah! Keparat! Kelihatannya sama! 106 00:13:49,528 --> 00:13:55,592 Betulkan! Profesor bilang itu sama saja protein hewani. 107 00:13:57,469 --> 00:13:59,596 - Keluarnya sangat banyak. - Aku jadi lelah. 108 00:14:00,372 --> 00:14:02,533 Hei, Aku sudah membeli racun tikus! 109 00:14:02,608 --> 00:14:04,269 Campur yang banyak! 110 00:14:04,343 --> 00:14:06,743 Bahkan terlalu banyak menciumya bisa membunuh tikus itu. 111 00:14:06,812 --> 00:14:10,145 Toran, jangan makan itu ya. Itu racun 112 00:14:11,483 --> 00:14:12,347 Ya! 113 00:14:13,018 --> 00:14:15,043 - Apa... - Apa kita harus mencampurnya? 114 00:14:15,120 --> 00:14:16,280 baik 115 00:14:22,027 --> 00:14:24,325 Itu kan tidak ada kuning telurnya? 116 00:15:28,894 --> 00:15:31,362 Kali ini aku akan menang banyak. Cepatlah. Oh? 117 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Aku tak percaya ini. 118 00:15:32,631 --> 00:15:35,464 Diam. Cepat dan mainkan! 119 00:15:35,534 --> 00:15:39,334 Diam dan mainkan! 120 00:15:45,177 --> 00:15:47,771 Cepat!Berilah aku kemenangan! Aku menang dan kalian kalah! 121 00:15:47,846 --> 00:15:49,473 - Siapa yang menang? - Sembilan... sembilan! 122 00:15:50,182 --> 00:15:52,013 Yahoo! 123 00:15:52,084 --> 00:15:53,073 Kau menang... 124 00:15:53,152 --> 00:15:53,618 Tentu saja... 125 00:15:53,686 --> 00:15:54,482 Ambil itu, Ambil itu, Ambil itu. 126 00:15:54,553 --> 00:15:55,747 Aku akan menang... Tunggu sebentar... tunggu! 127 00:15:55,821 --> 00:15:57,846 Jika aku dapat kartu... 128 00:16:03,095 --> 00:16:05,393 Apa ini! Bolehkah kumakan? 129 00:16:05,464 --> 00:16:07,261 Jangan! Jangan! Itu racun tikus! 130 00:16:07,333 --> 00:16:09,494 Mana mungkin. 131 00:16:10,636 --> 00:16:12,297 Itu anakku juga! 132 00:16:14,173 --> 00:16:17,870 Masa? Ada telur goreng lagi! 133 00:16:25,150 --> 00:16:27,710 Enak. Sangat lezat. 134 00:16:28,654 --> 00:16:30,053 Kenapa harus kuberitahu semuanya. 135 00:16:32,191 --> 00:16:33,488 Oh, Bunda Maria! 136 00:16:33,559 --> 00:16:36,323 - Ada apa? - Oh, Tuhan! 137 00:16:43,535 --> 00:16:44,399 Tangkap aku jika bisa! 138 00:16:44,470 --> 00:16:47,268 Hei! tangkap dia! 139 00:17:01,687 --> 00:17:03,211 Enak! 140 00:17:10,529 --> 00:17:11,689 Pengecut! 141 00:17:12,698 --> 00:17:14,029 Enak. 142 00:17:29,081 --> 00:17:30,013 Buka pintu! buka! 143 00:17:30,082 --> 00:17:31,640 Buka pintunya! 144 00:17:32,918 --> 00:17:35,182 Buka pintunya! Roti itu mengandung racun tikus! 145 00:17:35,254 --> 00:17:37,381 Satu, dua, tiga! 146 00:17:38,257 --> 00:17:42,751 Hei! Bodoh kau! Muntahkan itu! Muntahkan! 147 00:17:49,868 --> 00:17:51,927 - Masih ada. - Jangan bergerak. 148 00:17:52,538 --> 00:17:55,530 - Coba lebih keras. - Sedikit lagi. 149 00:17:59,611 --> 00:18:01,772 - Kau dengar itu? - Apa? 150 00:18:01,847 --> 00:18:04,247 - Dia mencoba bunuh diri dengan minum racun. - Siapa? 151 00:18:04,316 --> 00:18:08,946 Temannya Chansu, Yang waktu itu lompat dari jendela! 152 00:18:09,021 --> 00:18:11,012 Bagaimana dia bisa sebodoh itu? 153 00:18:11,090 --> 00:18:14,184 Yang aku dengar Dia juga memakan sperma! 154 00:18:14,259 --> 00:18:17,092 - Apa?! Sperma? - Kenapa? 155 00:18:17,162 --> 00:18:19,357 Dasar orang bodoh. 156 00:18:19,431 --> 00:18:21,729 Oh! 157 00:18:53,599 --> 00:18:54,964 Kau menikmatinya? 158 00:18:57,803 --> 00:18:59,634 Mau yang lebih nikmat? 159 00:19:10,682 --> 00:19:14,174 Gambar di kiri keadaan normal. Sedangkan yang kanan punya pasien. 160 00:19:14,253 --> 00:19:16,483 Buah zakarnya seperi buah zakar kerbau. 161 00:19:16,555 --> 00:19:21,390 Bengkak belum mereda selama 38 jam. Tapi kami belum menemukan alasannya. 162 00:19:21,460 --> 00:19:23,087 Apa berbahaya? 163 00:19:23,162 --> 00:19:27,496 Jika keadaanya masih sama Terpaksa kita harus memotongnya. 164 00:19:34,740 --> 00:19:37,300 I.V. nya kosong. Bisa berikan yang satu lagi. 165 00:19:38,076 --> 00:19:39,373 Maafkan aku. 166 00:19:39,444 --> 00:19:40,240 Sudahlah, aku baik-baik saja. 167 00:19:40,312 --> 00:19:43,577 - Apa kau anak hukum kelas satu? - Ya. 168 00:19:44,516 --> 00:19:46,279 Pindahan? 169 00:19:46,351 --> 00:19:51,789 Tidak, Kuliahku tertunda karena wajib militer, Dan aku harus mengulangnya. 170 00:19:52,658 --> 00:19:55,650 Makanya aku masih di tingkat satu. Umurku 28 - Kau pasti 22? 171 00:19:55,727 --> 00:19:57,251 Memangnya kenapa? 172 00:20:02,434 --> 00:20:10,773 Hei bukannya kau pernah bilang mau membantuku? 173 00:20:10,842 --> 00:20:11,809 Ya! 174 00:20:23,121 --> 00:20:25,646 Gunakan tempat ini sampai kalian punya tempat sendiri. 175 00:20:25,724 --> 00:20:30,991 Jika ketahuan pelatih... Habis aku. mengerti? 176 00:20:31,063 --> 00:20:32,155 Jangan khawatir. 177 00:20:32,231 --> 00:20:33,220 Kami akan membersihkannya. 178 00:20:33,298 --> 00:20:36,131 - Aku pandai bersih-bersih. - Ini kuncinya. 179 00:20:38,303 --> 00:20:39,793 Jika kalian pergi, Pastikan kunci pintunya. 180 00:20:39,871 --> 00:20:41,805 - Baiklah! - Terima kasih banyak. 181 00:20:41,873 --> 00:20:46,503 Ruangan ini sangat besar? Hei! nona! 182 00:20:48,513 --> 00:20:49,844 Eunsik. 183 00:20:55,287 --> 00:20:56,845 Hei... Maafkan aku! 184 00:21:02,394 --> 00:21:03,861 Terima kasih! Aku mau berterima kasih. 185 00:21:28,954 --> 00:21:31,479 Brengsek! Ini sudah pertengahan semester! 186 00:21:31,556 --> 00:21:33,114 Kenapa tidak ada yang bisa merekrut anggota? 187 00:21:34,026 --> 00:21:39,054 Minggu depan, kalian harus membawa sepuluh anggota baru! 188 00:21:39,131 --> 00:21:41,622 Aku tidak peduli meskipun kalian harus menculiknya! 189 00:21:41,700 --> 00:21:44,601 Seharusnya aku tidak diobati Kau melacur begitu baik! 190 00:21:44,670 --> 00:21:48,299 Kau berani menatap? 191 00:21:49,141 --> 00:21:53,669 Dia pikir kita pelacur? Apa dia hostes Lekong atau sesuatu? 192 00:21:53,745 --> 00:21:56,646 1, 2, 3, 4 193 00:21:56,715 --> 00:21:59,809 1, 2, 3, 4 194 00:21:59,885 --> 00:22:03,150 1, 2, 3, 4 195 00:22:03,221 --> 00:22:09,558 Mengepalkan tinju mu 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 196 00:22:09,628 --> 00:22:15,863 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Hei, Hips! 197 00:22:17,969 --> 00:22:23,930 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 198 00:22:24,009 --> 00:22:27,445 Kiri, kiri! 199 00:22:28,013 --> 00:22:29,480 Ganti! 200 00:22:54,406 --> 00:22:56,465 Apa yg kau lakukan sekarang? 201 00:23:17,262 --> 00:23:20,026 - Apa kau mahasiswa hukum? - Ya. 202 00:23:20,098 --> 00:23:24,694 - Kalau begitu, aku mau tanya sesuatu. - Tanya apa saja yg kau mau. 203 00:23:24,770 --> 00:23:28,501 Aku kenal seorang mahasiswa hukum! Yoon Chong Shin 204 00:23:28,573 --> 00:23:31,406 - Ahh, Yoon Chong Shin! - Kau kenal dia? 205 00:23:31,476 --> 00:23:34,411 Tentu saja. Dia penyanyi terkenal. 206 00:23:34,479 --> 00:23:44,150 Aku tahu kau lebih baik dari siapa pun di dunia yang suci 207 00:23:49,161 --> 00:23:50,321 Ap itu bukan dia? 208 00:23:50,395 --> 00:23:51,794 Bukan dia... 209 00:23:52,798 --> 00:23:58,532 Bdw! Dia ditangkap karena melakukan kekerasan, 210 00:23:58,603 --> 00:24:02,300 tapi ia lega karena hakimnya junior dia di universitas. 211 00:24:02,374 --> 00:24:03,773 Bagus itu. 212 00:24:03,842 --> 00:24:09,576 Ya, dan ketika dia muncul di pengadilan hakim berbicara sama dia. 213 00:24:09,648 --> 00:24:10,910 Apa yang hakim bilang... 214 00:24:10,982 --> 00:24:19,321 Dia bilang, "penjara akan jadi rumah mu, tolol." Apa itu benar? 215 00:24:25,897 --> 00:24:34,430 Lutut diatas! Tendang tinggi! Lakukan 10 kali. Siap? 5, 6, 7, 8! 1, 2! 216 00:24:34,506 --> 00:24:39,273 Sesuatu pasti masuk ke dia! Aku hampir muntah! 217 00:24:39,845 --> 00:24:41,779 Bagus, bagus sekali! 218 00:24:45,517 --> 00:24:48,486 Itu bagus, pinggang, pinggang. Bagus, sangat bagus! Ya, baik, sangat baik 219 00:24:48,553 --> 00:24:54,082 Jaga punggungmu lurus dan jari-jari kaki menunjuk! 220 00:24:54,926 --> 00:24:59,260 OK ... OK - tetap begitu kerja yang baik! 221 00:26:10,802 --> 00:26:13,430 Mari kita pergi ke klub hari ini. 222 00:26:13,505 --> 00:26:17,703 Klub? Jam berapa? 223 00:26:58,917 --> 00:27:01,442 Yang pertama. Kedua. Ketiga. 224 00:27:01,519 --> 00:27:02,884 Keempat. 225 00:27:06,791 --> 00:27:10,192 Wortel wortel wortel wortel, bani bani bani bani 226 00:27:12,597 --> 00:27:14,827 Baiklah. Baiklah. Semuanya OK. Minum! 227 00:27:14,899 --> 00:27:15,957 Seseorang minum ini untukku! 228 00:28:42,087 --> 00:28:43,850 Kapan kau datang? 229 00:28:43,922 --> 00:28:45,446 Barusan tadi. 230 00:28:45,523 --> 00:28:47,787 Hei, dimana Jiwon? 231 00:28:48,893 --> 00:28:52,829 Aku tidak tahu. Aku kesini dengan temanku. 232 00:28:52,897 --> 00:28:57,596 Hei! Ini Sangok! Mari minum! 233 00:28:57,669 --> 00:29:00,763 - Mainkan pestanya! - Bersulang! 234 00:29:00,839 --> 00:29:01,999 Senang bertemu kamu! 235 00:29:04,809 --> 00:29:06,504 Hei, kau terlihat baik! 236 00:29:09,881 --> 00:29:11,746 Kalian sangat menyedihkan! 237 00:29:11,816 --> 00:29:13,477 Kau cari cewek baik-baik? 238 00:29:13,551 --> 00:29:16,850 Hanya penampilan hal kepada mu? Hei, Hyunhee. 239 00:30:30,795 --> 00:30:33,923 - Maksudmu pacar? - Bukan. Kekasih. 240 00:30:33,998 --> 00:30:36,592 Kekasih? Nggak. 241 00:30:36,668 --> 00:30:37,794 Oh, ya? 242 00:30:37,869 --> 00:30:38,858 Kenapa? 243 00:30:38,937 --> 00:30:41,963 Apa kau mau pergi keluar denganku? 244 00:30:42,040 --> 00:30:44,770 - Apa kau selalu begini? - Apa? 245 00:30:44,843 --> 00:30:46,538 Kau selalu bicara dgn gadis manis? 246 00:30:47,946 --> 00:30:49,277 Bicara apa sih? 247 00:30:49,347 --> 00:30:53,545 Bagaiman dengan, Jiwon! Bukankah kalian masih bersama? 248 00:30:54,819 --> 00:30:57,982 Kami sudah putus. Sekarang! 249 00:30:58,923 --> 00:31:00,584 Kapan aku minta minum? Aku tidak pernah meminta! 250 00:31:00,658 --> 00:31:01,818 Berikan saja padaku. 251 00:31:01,893 --> 00:31:03,087 Kau sudah meminumnya. 252 00:31:03,161 --> 00:31:05,994 - Ya, Aku meminumnya. - Kau minum, kau bayar! Ngerti? 253 00:31:06,064 --> 00:31:08,328 AKu sudah bilang tidak pesan minum. 254 00:31:09,100 --> 00:31:11,000 Kau minum, kau bayar! Keparat! 255 00:31:11,069 --> 00:31:12,366 Aku sudah bilang untuk tidak pernah membiarkan orang berpakaian seperti ini. 256 00:31:12,437 --> 00:31:14,405 Keparat? Keparat? 257 00:31:14,472 --> 00:31:17,805 Ya! Keparat! Keparat betul! 258 00:31:17,876 --> 00:31:21,073 Bagaimana mungkin kau... Ayo, aku akan membawa kalian semua! 259 00:31:21,145 --> 00:31:24,114 Kapan aku pesan minuman ini? 260 00:31:24,949 --> 00:31:27,440 Bajingan tengik... 261 00:31:32,857 --> 00:31:34,791 Taehak... Taehak... 262 00:31:34,859 --> 00:31:37,987 - Hei, kalian, kami mau pergi. - Kemana? 263 00:31:38,062 --> 00:31:39,290 Diam. 264 00:31:42,166 --> 00:31:46,626 Kau yang pertama mulai mendorong ku, keparat kau! 265 00:31:58,049 --> 00:31:59,414 Oke. 266 00:32:06,958 --> 00:32:12,260 Eunsik! Bagun! Kau harus pulang! Kumpulkan sendiri! Pulang! 267 00:32:13,398 --> 00:32:14,387 Eunhyo. 268 00:32:14,999 --> 00:32:16,990 - Astaga! - Apa yg bisa ku perbuat? 269 00:32:17,135 --> 00:32:20,195 Buat apa? Bagun! 270 00:32:20,672 --> 00:32:22,606 Eunhyo... 271 00:32:27,278 --> 00:32:28,677 - Aku sayang kamu. - Aku pergi. 272 00:32:39,590 --> 00:32:41,717 Kepala ku sakit! 273 00:32:41,793 --> 00:32:44,091 - Sakit kepala? - Ya. 274 00:32:44,162 --> 00:32:47,131 Kalau begitu istirahatlah. 275 00:32:49,567 --> 00:32:52,161 Istirahat? Dimana? 276 00:32:52,236 --> 00:32:56,502 Oh! Tempat yang dekat. 277 00:33:00,979 --> 00:33:02,446 Chansu! 278 00:33:02,513 --> 00:33:06,449 Yoonkyoung, kau tak percaya aku? 279 00:33:07,185 --> 00:33:09,244 Kau pikir aku semacam orang brengsek atau apa? 280 00:33:10,254 --> 00:33:12,722 AKu hanya mau memegang tanganmu. 281 00:33:14,959 --> 00:33:18,554 Aku janji! Ditandatangani dan disegel! 282 00:33:18,629 --> 00:33:21,826 Oh! Kepalaku kayak mau pecah! 283 00:33:21,899 --> 00:33:24,459 Sakit kepala? Kau mau obat penghilang rasa sakit? 284 00:33:24,535 --> 00:33:31,134 Tidak! Aku hanya mau... bersantai di suatu tempat. 285 00:33:31,909 --> 00:33:34,070 Nyantai? Dimana? 286 00:33:34,145 --> 00:33:36,670 Ehm! tempat tang dekat... 287 00:33:40,918 --> 00:33:42,977 Hmm! Kau ingin pergi di sini? 288 00:33:43,054 --> 00:33:44,783 Oh! Kepalaku... 289 00:33:57,301 --> 00:33:59,531 Kau minum berlebihan. 290 00:34:12,250 --> 00:34:13,080 T-tunggu! 291 00:34:23,394 --> 00:34:25,726 Aku tidak mau pulang malam ini. 292 00:35:47,178 --> 00:35:49,908 Oh! Kau keparat! Menjauh dariku! 293 00:35:53,317 --> 00:35:55,012 Kau bilang hanya memegang tangan ku! 294 00:35:55,586 --> 00:35:56,484 Yoonkyoung... 295 00:35:56,554 --> 00:35:58,044 Kau bilang hanya pegang tangan! Ya betul! 296 00:35:58,122 --> 00:36:00,022 - Apa kau pegang tangan? - Ia. 297 00:36:01,526 --> 00:36:07,522 Lalu kau raba payudara ku? Ini payudaraku bukan tangan ku? 298 00:36:07,598 --> 00:36:09,657 Kau meraba-raba payudaraku dengan sedikit bualanmu? 299 00:36:09,734 --> 00:36:14,797 Bualan? Buset! Kau ini umur 3 tahun, apa? Atau kau orang bego? 300 00:36:14,872 --> 00:36:20,003 Kalau ku datang ketempat ini! Apa ini tidak mengatakan sesuatu?

Inglês

Sunda

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Indonésio

The Honorable Juries of the English Speech Contest Teacher , My friends , and all the audiences Good Morning and prosperous greeting to you all First of all,let say thanks to our God , because of God’s blessing we can stand here at this place with good condition without any troubles. And also for my friends , because they are I can stand here. Secondly, I would like to introduce my self . My name is Ferdiyan Fendi Cahyono , But you can call me Ferdiyan. Let me tell you , how pleased I’m to have an opportunity to stand here and deliver a speech in front of you. Today, I would talk about “How Important is English for me and for us”. English is an International Language. Because this language is very universal and used for communicate among people around the world. English is the window to acquire knowledge. As we know, a lot of book, like ensiklopedia, discoveries,and inventions are written and published in English. we will not be separated from the English language, because this language can exist everywhere. like, on the computer, the internet, even in mobilephone. From this statement we can know that english is exactly beneficial for our life. For me , English is very important. Because English allows me to develop and interact as social beings. In this case, developing means to follow the modern era of globalization. And compete for success as a student. And also , in this case the interaction is where we can communicate with the other people around the world. So, Its very important . Do you agreewith me ? I hope so … That’s means English is very important for us There is a saying, “If you can speak English, you will be able to control the world so easily”. However, there are still many people who can not speak english. The main reason is they are lazy to learn english , because it’s not used in their daily lives. Some of Indonesian people may be think that it’s not necessary to be able to master english , because we live in indonesia,we speak indonesian language, and all our families are indonesian people. The others think that english is difficult lesson, so they are reluctant to learn english. But from now, we have to change our mind . Why ? Because we lives in modern era ,we have to compete with the other people. We have to reach our dream. It will be happen if can communicate in english, right ? there so many information we can get from the Internet. Its very useful for us as students. By internet , we can find information about everything to support our school. It will be easier if we know english well. I think that’s all of my speech. We can conclude, that the English is very important. So,learn English is also important.Those are some of the ways that I can suggest for you. If you are interested in one of them or some of them, why don’t you try to do it from now? I believe we can develop our English soon. Well, ladies and gentlemen, thank you for your attention and have a nice day!

Inglês

The god directly shows me wrong word upon my husband, whats then??

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Indonésio

Unit 10 What Seorang ibu (ningsih) 35 tahun dan anaknya (leni) 5 tahun mengalami kecelakaan hingga mengakibatkan anaknya yang masih duduk di bangku TK meninggal. Why Ningsih menabrak truk bagian belakang akibatnya motornya oleng, dan dia terlempar dijalan, apesnya leni langsung terlindas ban truk hingga puluhan meter. How Saat itu, sekitar pukul 10.00 ningsih yang mengendarai sepeda motor beat nopol P 5068 SU bersama leni melintas di simpang tiga pasar sempolan, saat dia belok kiri tepatnya depan pasar sempolan di jalur jember banyuwangi muncul truk Fuso nopol N 9205 UY yang dikemudikan yayan (38) warga kepulauan situsi, suka laksana. Tasikmalaya, truk itu melaju dari arah timur dengan kecepatan sedang, ningsih langsung menabrak truk bagian belakang dan keduanya terlempar ke aspal, apesnya leni langsung terlindas ban truk hingga 20 meter, hinggan kondisinya cukup mengenaskan dengan usus terburai, sedangkan ningsih mengalami patah tulang di bagian kaki. Warga yang mengetahui adanya kecelakaan tersebut langsung menolong mereka, namun nyawa leni tidak terselamatkan dan ningsih dilarikan ke puskesmas terdekat, sedangkan yayan (supir truk ) telah ditahan di mapolsek Silo untuk di mintai keterangan.

Inglês

It's ok, I always wish you well, maybe we can just be friends. Hopefully I will be visiting Bali and Malang again in February, I will book it in maybe 2 more weeks.

Última atualização: 2014-10-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK