Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
apa kamu suka sex
what do you like sex
Última atualização: 2016-06-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apakah kamu suka seks
yes but nt alot
Última atualização: 2021-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apakah kamu suka berhubungan seks?
can you send me a photo of you
Última atualização: 2022-10-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apa kah kamu suka ciuman
do you like kisses?
Última atualização: 2020-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apakah kamu suka membaca komik
i like reading comics
Última atualização: 2023-11-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kamu suka sex gaya apa yg kmu suka
yes. i am bohay. do you like it?
Última atualização: 2019-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apa kamu menyukai
do you like that call
Última atualização: 2021-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
apa yang kamu sukai
artinya
Última atualização: 2021-07-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
makanan apa yang kamu sukai?
sounds like a scam
Última atualização: 2021-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tak boleh.apa kamu suka sama saya.kita kawan sajalah.ok.
not boleh.apa you like at me.we friend sajalah.ok.
Última atualização: 2016-04-17
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
kamu sukanya manggil aku apa
yeah whatever you want to call me what
Última atualização: 2023-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
lakukan apa yang kamu suka,kerjakan dengan bahagia apa yang kamu suka.,dan syukuri hasilnyaprotected
do what you like, do happily what you like, and grateful hasilnyaprotected
Última atualização: 2015-12-03
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
aku harap kamu menyukai hadiah nya dan semoga bermanfaat
Última atualização: 2023-08-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: