Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
saya sungguh suka kamu
iya kh
Última atualização: 2020-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
saya tidak suka kamu.
i'm dislike you.
Última atualização: 2021-09-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku kangen kamu yang dulu
Última atualização: 2021-06-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku suka kamu
tidur di kamar
Última atualização: 2024-05-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
jujur saya sangat rindu yang dulu
honestly, i miss you so much
Última atualização: 2024-06-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kamu yang terbaik
you are the best
Última atualização: 2022-12-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tapi kamu yang kuat yaaa
Última atualização: 2021-04-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kirim foto kamu yang lain
kirimi foto kamu yang lain
Última atualização: 2023-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku merindukan diriku yang dulu
i miss the old self
Última atualização: 2023-09-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
apa suka kamu harus sesakit ini
Última atualização: 2020-05-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku harap kamu yang terbaik untukku
i wish me all the best
Última atualização: 2021-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aku suka kamu bernyanyi lagu dangdut indonesia
i prefer you to sing indonesian dangdut songs
Última atualização: 2024-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kamukah yang menumbuhkannya atau kamikah yang menumbuhkannya?
is it you who make it grow, or are we the grower?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kamukah yang menciptakannya, atau kamikah yang menciptakannya?
is it you who create it, or are we the creator?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência: