Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
apologies for the inconvenience caused
jammer vir die ongerief
Última atualização: 2016-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do not ask again for the save format if it is defined .
moet nie vra weer vir die stoor formaat as dit is gedefinieër .
Última atualização: 2011-10-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
go sleep and sorry for the way i spoke to you earlier i apologize i was just bored by the way you... sleep well though
gaan slaap en jammer vir die manier waarop ek vroeër met jou gepraat het, ek vra om verskoning ek was net verveeld oor die manier waarop jy ... slaap egter goed
Última atualização: 2023-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the amorites is not yet full.
en die vierde geslag sal hierheen terugkom, want die ongeregtigheid van die amoriete is tot nog toe nie vol nie.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
by making the lessons innovative, you not only helped me in getting good scores in afrikaans, but also in developing a keen liking for the subject. i also thank you for encouraging her to participate in the class play which she thoroughly enjoyed. i thank you again for all the wonderful work you have done and wish you all the best for your future endeavors. with kind regards,
sill onthou een les waar jy ons vertel het van jou hoop vir jou toekoms toe jy ons ouderdom was. ek dink jy was bedoel om oor die wetenskap te praat, maar dit het verander, en soort van 'n lewensstudie geword. u het ons vertel van u spyt en u suksesse, en om een of ander rede het dit alles by my aanklank gevind, en ek het begin besef dat enigiets werklik moontlik is.
Última atualização: 2022-09-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: