A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"Bernard Brauchli captured all the poetry, sensitivity and restrained emotion in these soft sonorities [of the clavichord].
"Bernard Brauchli fing all die Poesie, die Empfindsamkeit und zurückhaltende Emotion in sanften Klang [des Klavichordes] ein.
"Brauchli has the sensitivity of touch necessary to play this understated instrument; even more, he has the capacity to make the clavichord sigh and sing.
"Brauchli hat das nötige Gefühl für den Anschlag um dieses unterschätzte Instrument zu spielen; er kann sogar das Klavichord seufzen und singen lassen.
"Brauchli presented a clavichord evening characterised by a profoundly exciting interpretation which exploited all the possibilities of the instrument; in a word, inspiring."
"Brauchli gestaltete einen Clavichord-Abend, der von einem höchst lebendigen Spiel geprägt war, das die Möglichkeiten des Instrumentes voll ausschöpfte, kurz: begeisterte."
Alive harpsichord and clavichord sounds from "natural" samples. Supplemented by additional instruments and synthetic organ sounds.
Lebendige Cembalo- und Clavichord-Klänge aus "natürlichen" Samples. Ergänzt durch weitere Instrumente und synthetische Orgel-Klänge.
Brauchli, genius of the clavichord playing music of Antonio de Cabezón CULTURA — BY JPECH on March 29 2010 at 20:28 (INTERNET)
Brauchli, das Genie des Clavichordes, in der Musik von Antonio de Cabezón CULTURA — von JPECH den 29. März 2010 um 20:28 (INTERNET)
First the old man heard from the strings of the clavichord the melodies of times past, and saw the bubbles of years gone by, colored with memories.
Der alte Mann ward dadurch an so vieles erinnert, an Frohes und Traurioges, während einer ganzen Reihe von Jahren, von der Zeit an, da er als kleiner Knabe den Kometen sah, bis auf heute, wo er wieder hier war. Er erinnerte sich dessen, was die Mutter von dem Hobelspan im Licht gesagt hatte, er erinnerte sich der herrlichen Seifenblasen, die er gemacht hatte; eine jede sei ein Lebensjahr, hatte sie gesagt, wie schimmernd, wie farbenreich!