Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i feel the same.
la penso allo stesso modo.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
i don't want t
non vo' che più favelle
Última atualização: 2019-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish you the same
i wish you the same man
Última atualização: 2021-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i take the same view.
io sono dello stesso parere.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i had the same problem
sono contento che tu stia bene
Última atualização: 2022-01-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but in my heart, i know i don't have the same fire!"
ma nel mio cuore so di non avere lo stesso fuoco."
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
why don't my defragmentation jobs all start at the same time?
perché le operazioni di deframmentazione non iniziano tutte allo stesso orario?
Última atualização: 2007-09-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i don't regard myself. i despise my life. 22 "it is all the same.
non lo so neppure io, detesto la mia vita!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
fell the river!
un fiume di emozioni!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
saying 'i don't like bread pudding' is not the same as saying 'i don't like arabs'.
dire "non mi piace il pudding" non equivale a dire "non mi piacciono gli arabi".
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
the same, i imagine.
immagino esattamente lo stesso.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 5
Qualidade:
Referência:
"i don't think we should put the two games in the same basket; they were different.
non mi sento di accoppiare le due partite, sono state diverse.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(see case t-110/95 of the same day)
(v. sentenza nella causa t-110/95 pronunciata lo stesso giorno).
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(see judgment t-100/95 of the same day)
(v. sentenza t-110/95 pronunciata lo stesso giorno)
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"as long as i drown at the same time, i don't care.
"fintanto che annego anch'io nello stesso tempo, non me ne importa.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
the fell the revolver, he began to cry.
gli cadde la rivoltella, cominciò a piangere.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
this morning you don´t need to pack your luggage because you will stay another night at the same place.
questa mattina non avete la necessità di preparare le valigie, perché trascorrerete un altra notte nello stesso alloggio.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
also don bosco, helped the boys and m. mazzarello helped the girls: the same dream.
anche don bosco, spinto dallo zelo, aiutava i ragazzi e m. mazzarello aiutava le ragazze: diversi i contesti, ma uguale è il sogno.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
don bosco and mother mazzarello, we think, would the same. fiorella regis - onlus president
don bosco e madre mazzarello, crediamo, avrebbero fatto altrettanto.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
it took an exceptional mind and character to confront and fell the monstrous taboo.
per affrontare e sgominare il mostruoso tabù, ci volevano uno spirito ed un carattere d'eccezione.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: