Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
there are further scenarios in which the authority may be prevented from disclosing information to a national court.
pastāv arī citi scenāriji, kuru gadījumā iestāde var atteikties atklāt valsts tiesai kādu informāciju.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nothing in this paragraph shall prevent the commission from disclosing and using information necessary to prove an infringement.
Šajā punktā nekas neliedz komisijai atklāt un izmantot informāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu pārkāpumu.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nothing in this understanding shall preclude a party to a dispute from disclosing statements of its own positions to the public.
nekas šajā vienošanās nekavē strīdus pusi no nākšanas klajā ar publiskiem paziņojumiem par tās nostādnēm.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nothing in this regulation prevents the commission from disclosing and using information necessary to prove an infringement of articles 81 or 82 of the treaty.
nekas šajā regulā neliedz komisijai izpaust vai izmantot vajadzīgo informāciju, lai pierādītu līguma 81. un 82. panta pārkāpumu.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
article 14 of the surveillance and court agreement prevents members, officials and other servants of the authority from disclosing information which is covered by the obligation of professional secrecy.
uzraudzības un tiesas nolīguma 14. pantā ir noteikts, ka iestādes locekļi, ierēdņi un pārējie darbinieki nedrīkst izpaust informāciju, uz kuru attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
this article shall not prevent a competent authority from disclosing to those central banks which do not supervise credit institutions or investment firms individually such information as they may need to act as monetary authorities.
Šis pants neliedz kompetentajām iestādēm darīt zināmu tām centrālajām bankām, kas individuāli neuzrauga kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, tādu informāciju, kāda tām kā monetārām iestādēm var būt vajadzīga.
however, the commission is of the opinion that it should be reworded so that the proposal preserves the principle whereby the authority responsible for the investigation should not refrain from disclosing all the causes by claiming that liability could be inferred from those findings.
tomēr komisija uzskata, ka to vajadzētu pārformulēt, lai priekšlikumā saglabātos princips, saskaņā ar kuru iestādei, kam uzdots veikt izmeklēšanu, nevajadzētu atturēties no visu cēloņu atklāšanas ar ieganstu, ka, tos atklājot, kādai personai varētu iestāties atbildība.
this article shall not prevent the community authorities from disclosing information of a general nature, in particular the grounds on which decisions are taken pursuant to this regulation, or evidence used by them to justify their arguments in the event of legal proceedings.
Šis pants nekavē kopienas iestādes nodot atklātībai vispārīgu informāciju, jo īpaši to lēmumu pamatojumu, kas pieņemti saskaņā ar šo regulu, vai pierādījumus, ko šīs iestādes izmanto argumentācijai tiesas procesos.
(prohibiting financial institutions from disclosing a customer's financial records to a third party without either the customer's consent or legal process) n.y.
(kas finašu iestādēm ļauj trešai personai izpaust klientu finansiāla rakstura informāciju par klientu tikai ar klienta piekrišanu vai attiecīgās tiesas atļauju), n. y.
30 — the second paragraph of which prohibited the commission from disclosing ‘information of the kind covered by the obligation of professional secrecy, in particular about undertakings, their business relations or their cost components’.
30 — tā 2. punktā ir paredzēts, ka komisija nedrīkst “izpaust informāciju, uz ko attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumus, it īpaši informāciju par uzņēmumiem, to darījumu attiecībām un to ražošanas izmaksām”.
member states shall refrain from disclosing any inside information within the meaning of point (29) of article 3 and point (a) of article 37 to any person working for an auctioneer.
dalībvalstis atturas izpaust jelkādu iekšējo informāciju 3. panta 29) punkta un 37. panta a) punkta nozīmē jebkurai personai, kas strādā izsolītāja labā.
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.