A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bartering may sound like a style of commerce more fitting to a backwater marketplace than a modern capitalist environment.
Бартер может звучать как стиль торговли, более подходящий к рынкам в глуши, чем современной капиталистической среде.
"i do not make a habit of bartering," she said stiffly, but considered me for a few minutes.
— Обычно я не меняю свое слово, — сухо сказала она, но, поизучав меня нескольких минут, добавила.
even taking into account the contribution of debtequalisation through bartering, this still leaves a massive discrepancy between the cost of supplying electricity and the revenue received back from consumer
Даже если принять в расчет выравнивание задолженности за счет бартера, разница между стоимостью поставленной электроэнергии и доходом, полученным от потребителей, остаётся впечатляющей
we're bartering, trading, swapping, sharing, but they're being reinvented into dynamic and appealing form
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы
fabian had advertised, “i have the solution to our bartering problems, and i invite everyone to a public meeting tomorrow.”
И вот, Фабиан объявил: «У меня есть решение проблемы обмена. Приглашаю всех вас завтра, на общее собрание.»
countries with significant reserves of uranium may also choose to add value through conversion, fuel fabrication or bartering with potential nuclear facility vendors to provide these additional services rather than trading the raw material.
Страны с богатыми запасами урана могут также при желании не просто торговать природным ураном, а создавать добавленную стоимость за счет конверсии, изготовления топлива или заключения с потенциальными поставщиками топлива для ядерных реакторов бартерных договоренностей, предусматривающих оказание этих дополнительных услуг.
1. the accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons.
1. Обвиняемый осуществлял правомочия, связанные с правом собственности в отношении одного или нескольких лиц, например путем приобретения, продажи, предоставления в пользование или обмена такого лица или лиц.