Pergunte ao Google

Você procurou por: patiently waiting to (Inglês - Tagalo)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Tagalo

Informações

Inglês

patiently waiting to

Tagalo

matiyagang naghihintay sa ibang certificate

Última atualização: 2020-05-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

patiently waiting

Tagalo

matiyagang naghihintay

Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

for patiently waiting for

Tagalo

matiyagang naghihintay sa

Última atualização: 2019-10-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

waiting to them

Tagalo

Antay ko sila

Última atualização: 2020-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

Waiting to come

Tagalo

Naghintay kay nani

Última atualização: 2019-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

waiting to my boss

Tagalo

naghihintay sa aking prinsipe

Última atualização: 2020-01-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

Waiting to install

Tagalo

Hinihintay mai-install

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

im waiting to your call

Tagalo

naghintay ako sa tawag mo

Última atualização: 2017-03-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

waiting to be picked up

Tagalo

nagsusundo

Última atualização: 2021-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

patiently waiting for daddy and the tricycle

Tagalo

Masasakyan

Última atualização: 2020-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

i am waiting to your action

Tagalo

naghihintay ako sa sagot mo

Última atualização: 2021-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

He is waiting to go send the money

Tagalo

Última atualização: 2021-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

I'm still waiting to the guy i liked.

Tagalo

I hope i'll be fine soon

Última atualização: 2020-06-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

My aubergine, pepper and tomato seedlings from local seeds are waiting to be planted.

Tagalo

Ang mga punla ko ng aubergine, sili at kamatis mula sa mga lokal na buto na naghihintay nang maitanim.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

What becomes clear by the last stanza isbthat all image tie in together. Theres is yhe impression of beauty and danger as the final image that of a beautiful security guard waiting to frisk the viewer of the volcano , becoming both warning and invitation at the same time

Tagalo

Ang naging malinaw sa huling saknong ay ang lahat ng pagsasama ng imahe. Si Theres ay ang impression ng kagandahan at panganib bilang huling imahe ng isang magandang security guard na naghihintay na palipasin ang manonood ng bulkan, na magiging parehong babala at paanyaya nang sabay.

Última atualização: 2020-09-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

Yesterday when I was young, The taste of life was sweet as rain upon my tongue, I teased at life as if it were a foolish game, The way the evening breeze may tease a candle flame; The thousand dreams I dreamed, The splendid things I planned I always built, alas, On weak and shifting sand; I lived by night and shunned the naked light of day And only now I see how the years ran away Yesterday, when I was young, So many happy songs were waiting to be sung, So many wayward pleasures lay in store for me And so much pain my dazzled eyes refused to see, I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about And every conversation I can now recall concerned itself with me And nothing else at all Yesterday the moon was blue, And every crazy day brought something new to do, I used my magic age as if it were a wand, And never saw the waste and emptiness beyond; The game of love I played with arrogance and pride And every flame I lit too quickly, quickly died; The friends I made all seemed somehow to drift away And only I am left on stage to end the play There are so many songs in me that won't be sung, I feel the bitter taste of tears upon my tongue, The time has come for me to pay for Yesterday When I was Young Yesterday, when I was young, So many happy songs were waiting to be sung, So many wayward pleasures lay in store for me And so much pain my dazzled eyes refused to see, I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about And every conversation I can now recall concerned itself with me And nothing else at all

Tagalo

Yesterday when I was young, The taste of life was sweet as rain upon my tongue, I teased at life as if it were a foolish game, The way the evening breeze may tease a candle flame; The thousand dreams I dreamed, The splendid things I planned I always built, alas, On weak and shifting sand; I lived by night and shunned the naked light of day And only now I see how the years ran away Yesterday, when I was young, So many happy songs were waiting to be sung, So many wayward pleasures lay in store for me And so much pain my dazzled eyes refused to see, I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about And every conversation I can now recall concerned itself with me And nothing else at all Yesterday the moon was blue, And every crazy day brought something new to do, I used my magic age as if it were a wand, And never saw the waste and emptiness beyond; The game of love I played with arrogance and pride And every flame I lit too quickly, quickly died; The friends I made all seemed somehow to drift away And only I am left on stage to end the play There are so many songs in me that won't be sung, I feel the bitter taste of tears upon my tongue, The time has come for me to pay for Yesterday When I was Young Yesterday, when I was young, So many happy songs were waiting to be sung, So many wayward pleasures lay in store for me And so much pain my dazzled eyes refused to see, I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about And every conversation I can now recall concerned itself with me And nothing else at all

Última atualização: 2020-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

The Battle with Grendel from Beowulf translated by Burton Raffel Epic 4 Out from the marsh, from the foot of misty Hills and bogs, bearing God’s hatred, Grendel came, hoping to kill 395 Anyone he could trap on this trip to high Herot. He moved quickly through the cloudy night, Up from his swampland, sliding silently Toward that gold-shining hall. He had visited Hrothgar’s Home before, knew the way— 400 But never, before nor after that night, Found Herot defended so firmly, his reception So harsh. He journeyed, forever joyless, Straight to the door, then snapped it open, Tore its iron fasteners with a touch, 405 And rushed angrily over the threshold. He strode quickly across the inlaid Floor, snarling and fierce: His eyes Gleamed in the darkness, burned with a gruesome Light. Then he stopped, seeing the hall 410 Crowded with sleeping warriors, stuffed With rows of young soldiers resting together. And his heart laughed, he relished the sight, Intended to tear the life from those bodies By morning; the monster’s mind was hot 415 With the thought of food and the feasting his belly Would soon know. But fate, that night, intended Grendel to gnaw the broken bones Of his last human supper. Human Eyes were watching his evil steps, 420 Waiting to see his swift hard claws. Grendel snatched at the first Geat He came to, ripped him apart, cut His body to bits with powerful jaws, Drank the blood from his veins, and bolted 425 Him down, hands and feet; death And Grendel’s great teeth came together, Snapping life shut. Then he stepped to another Still body, clutched at Beowulf with his claws, Grasped at a strong-hearted wakeful sleeper 430 —And was instantly seized himself, claws Bent back as Beowulf leaned up on one arm. That shepherd of evil, guardian of crime, Knew at once that nowhere on earth Had he met a man whose hands were harder; 435 His mind was flooded with fear—but nothing Could take his talons and himself from that tight Hard grip. Grendel’s one thought was to run From Beowulf, flee back to his marsh and hide there: This was a different Herot than the hall he had emptied. 440 But Higlac’s follower remembered his final Boast and, standing erect, stopped The monster’s flight, fastened those claws In his fists till they cracked, clutched Grendel Closer. The infamous killer fought 445 For his freedom, wanting no flesh but retreat, Desiring nothing but escape; his claws Had been caught, he was trapped. That trip to Herot Was a miserable journey for the writhing monster! The high hall rang, its roof boards swayed, 450 And Danes shook with terror. Down The aisles the battle swept, angry And wild. Herot trembled, wonderfully Built to withstand the blows, the struggling Great bodies beating at its beautiful walls; 455 Shaped and fastened with iron, inside And out, artfully worked, the building Stood firm. Its benches rattled, fell To the floor, gold-covered boards grating As Grendel and Beowulf battled across them. 460 Hrothgar’s wise men had fashioned Herot To stand forever; only fire, They had planned, could shatter what such skill had put Together, swallow in hot flames such splendor Of ivory and iron and wood. Suddenly 465 The sounds changed, the Danes started In new terror, cowering in their beds as the terrible Screams of the Almighty’s enemy sang In the darkness, the horrible shrieks of pain And defeat, the tears torn out of Grendel’s 470 Taut throat, hell’s captive caught in the arms Of him who of all the men on earth Was the strongest. 9 That mighty protector of men Meant to hold the monster till its life Leaped out, knowing the fiend was no use 475 To anyone in Denmark. All of Beowulf’s Band had jumped from their beds, ancestral Swords raised and ready, determined To protect their prince if they could. Their courage Was great but all wasted: They could hack at Grendel 480 From every side, trying to open A path for his evil soul, but their points Could not hurt him, the sharpest and hardest iron Could not scratch at his skin, for that sin-stained demon Had bewitched all men’s weapons, laid spells 485 That blunted every mortal man’s blade. And yet his time had come, his days Were over, his death near; down To hell he would go, swept groaning and helpless To the waiting hands of still worse fiends. 490 Now he discovered—once the afflictor Of men, tormentor of their days—what it meant To feud with Almighty God: Grendel Saw that his strength was deserting him, his claws Bound fast, Higlac’s brave follower tearing at 495 His hands. The monster’s hatred rose higher, But his power had gone. He twisted in pain, And the bleeding sinews deep in his shoulder Snapped, muscle and bone split And broke. The battle was over, Beowulf 500 Had been granted new glory: Grendel escaped, But wounded as he was could flee to his den, His miserable hole at the bottom of the marsh, Only to die, to wait for the end Of all his days. And after that bloody 505 Combat the Danes laughed with delight. He who had come to them from across the sea, Bold and strong-minded, had driven affliction Off, purged Herot clean. He was happy, Now, with that night’s fierce work; the Danes 510 Had been served as he’d boasted he’d serve them; Beowulf, A prince of the Geats, had killed Grendel, Ended the grief, the sorrow, the suffering Forced on Hrothgar’s helpless people By a bloodthirsty fiend. No Dane doubted 515 The victory, for the proof, hanging high From the rafters where Beowulf had hung it, was the monster’s Arm, claw and shoulder and all. 10 And then, in the morning, crowds surrounded Herot, warriors coming to that hall 520 From faraway lands, princes and leaders Of men hurrying to behold the monster’s Great staggering tracks. They gaped with no sense Of sorrow, felt no regret for his suffering, Went tracing his bloody footprints, his beaten 525 And lonely flight, to the edge of the lake Where he’d dragged his corpselike way, doomed And already weary of his vanishing life. The water was bloody, steaming and boiling In horrible pounding waves, heat 530 Sucked from his magic veins; but the swirling Surf had covered his death, hidden Deep in murky darkness his miserable End, as hell opened to receive him. Then old and young rejoiced, turned back 535 From that happy pilgrimage, mounted their hard-hooved Horses, high-spirited stallions, and rode them Slowly toward Herot again, retelling Beowulf’s bravery as they jogged along. And over and over they swore that nowhere 540 On earth or under the spreading sky Or between the seas, neither south nor north, Was there a warrior worthier to rule over men. (But no one meant Beowulf’s praise to belittle Hrothgar, their kind and gracious king!) . . .

Tagalo

labanan na may grendel

Última atualização: 2019-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK