Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
he said : how long have you tarried ?
allah dedi : “ Əksinə , sən yüz il qaldın . Öz yeməyinə və içdiyin suya bax , hələ də xarab olmayıb .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he said , " how long have you remained ? "
o dedi : “ bir gün yaxud bir gündən də az qaldım ! ”
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he said , “ for how long have you tarried ? ”
allah onu öldürüb yüz il saxladı , sonra da dirildib dedi : “ nə qədər qaldın ? ”
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
have you seen he who took his desire for a god ?
nəfsini özünə tanrı edən və allahın bilərəkdən ( onu hələ yaratmamışdan gələcəkdə kafir olacağını bildiyi üçün ) yoldan çıxartdığı , qulağını və qəlbini möhürlədiyi , gözünə də pərdə çəkdiyi kimsəni gördünmü ? allahdan başqa kim onu doğru yola sala bilər ? !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
one of them said , ' how long have you tarried ? '
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
' how long have you stayed here ' asked one of them .
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a speaker among them said , “ how long have you stayed ? ”
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i’m looking for a good wife you think i can find her in azerbaijani
this is in azerbaijani so you don’t answer me
Última atualização: 2023-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
or have you been given immunity in the scriptures ?
yoxsa ( əvvəlki ilahi ) kitablarda sizin üçün bəraət ( əzabdan qurtuluş hökmü ) vardır ? !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
or have you been granted any immunity in the scriptures ?
yoxsa ( əvvəlki ilahi ) kitablarda sizin üçün bəraət ( əzabdan qurtuluş hökmü ) vardır ? !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a speaker from among them said : how long have ye tarried ?
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a speaker from among them said : " how long have you stayed ( here ) ? "
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he shall say , ' how long have you tarried in the earth , by number of years ? '
( allah qiyamət günü kafirlərə ) belə buyuracaqdır : “ yer üzündə neçə il qaldınız ? ”
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
said one of them , " how long have ye stayed ( here ) ? "
onlardan biri : “ burada nə qədər qaldınız ? ” – dedi .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
god caused him to die and brought him back to life after a hundred years and then asked him , " how long have you been here ? "
o demişdi : “ allah bu kəndi ölümündən sonra necə dirildəcək ? ” allah onu öldürüb yüz il saxladı , sonra da dirildib dedi : “ nə qədər qaldın ? ”
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
are your disbelievers better than they were , or have you been given exemption in the books ?
( ey qüreyş əhli ! ) sizin kafirlərin onlardan nəyi yaxşıdır ? ! yoxsa ( əvvəlki ilahi ) kitablarda sizin üçün bəraət ( əzabdan qurtuluş hökmü ) vardır ? !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
have you [ been granted ] [ some sort of ] immunity in the scriptures ?
yoxsa ( əvvəlki ilahi ) kitablarda sizin üçün bəraət ( əzabdan qurtuluş hökmü ) vardır ? !
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
god asked , " how long have you remained in this state ? " he answered , " i have remained a day or part of a day . "
belə olduqda , allah onu yüz il ölü halında saxladı , sonra dirildərək ondan : “ nə qədər yatmısan ? ” – deyə soruşdu .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
so allah caused him to die for a hundred years ; then he revived him . he said , " how long have you remained ? "
belə olduqda , allah onu yüz il ölü halında saxladı , sonra dirildərək ondan : “ nə qədər yatmısan ? ” – deyə soruşdu .
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
have you not seen how god merges the night into the day , and merges the day into the night ? that he subjected the sun and the moon , each running for a stated term ?
məgər allahın gecəni gündüzə , gündüzü də gecəyə qatdığını , müəyyən olunmuş vaxtadək hərəkət edən günəşi və ayı qoyduğu qanunlarına ram etdiyini , üstəlik allahın , nə etdiklərinizdən xəbərdar olduğunu görmürsənmi ?
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade: