Você procurou por: my god, my god, why have you forsaken me (Inglês - Azeri)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Azerbaijani

Informações

English

my god, my god, why have you forsaken me

Azerbaijani

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Azeri

Informações

Inglês

why have you raised me blind , though i used to see ? ’

Azeri

mən dünyada görürdümsə , indi nə üçün məni kor olaraq gətirdin ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

why have you ordained fighting for us ?

Azeri

nə olardı ki , bizə yaxın vaxtadək möhlət verəydin ! ” – dedilər .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

he will say , “ o my lord , why have you raised me blind , whereas i was sighted ? ”

Azeri

o belə deyər : “ ey rəbbim ! nə üçün məni məhşərə kor olaraq gətirdin , halbuki mən ( dünyada hər şeyi ) görürdüm ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

why have you raised me blind when i had sight in the world ? "

Azeri

mən dünyada görürdümsə , indi nə üçün məni kor olaraq gətirdin ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

he will say , " my lord , why have you brought me back to life blind ; before i could see ? "

Azeri

o belə deyər : “ ey rəbbim ! nə üçün məni məhşərə kor olaraq gətirdin , halbuki mən ( dünyada hər şeyi ) görürdüm ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

' my lord ' he will say : ' why have you raised me blind when i was able to see '

Azeri

o belə deyər : “ ey rəbbim ! nə üçün məni məhşərə kor olaraq gətirdin , halbuki mən ( dünyada hər şeyi ) görürdüm ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

' moses , why have you come with such haste from your nation '

Azeri

( allah buyurdu : ) “ ya musa ! səni öz camaatından ( tur dağına getdiyin yetmiş kişidən ) ayırıb ( bü məqama ) tələsdirən nə idi ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

he will ask : " o lord , why have you raised me blind when i was able to see ? "

Azeri

o belə deyər : “ ey rəbbim ! nə üçün məni məhşərə kor olaraq gətirdin , halbuki mən ( dünyada hər şeyi ) görürdüm ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and they said , “ our lord ! why have you ordained fighting for us ?

Azeri

cihad etməyi nə üçün bizə vacib etdin , nə olardı ki , bizi yaxın zamana qədər ( öz əcəlimiz çatana qədər ) yubandıraydın !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

and he will ask , " lord , why have you raised me up blind , while i possessed sight before ? "

Azeri

o belə deyər : “ ey rəbbim ! nə üçün məni məhşərə kor olaraq gətirdin , halbuki mən ( dünyada hər şeyi ) görürdüm ! ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and they will say to their skins , " why have you testified against us ? "

Azeri

onlar öz dərilərinə : “ nə üçün əleyhimizə şahidlik edirsiniz ? ” – deyəcəklər .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and they shall say to their skins : why have you borne witness against us ?

Azeri

onlar öz dərilərinə : “ nə üçün əleyhimizə şahidlik edirsiniz ? ” – deyəcəklər .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

[ when moses was upon the mount , god said , ] " o moses , why have you come with such haste from your people ? "

Azeri

( allah buyurdu : ) “ ya musa ! səni öz camaatından ( tur dağına getdiyin yetmiş kişidən ) ayırıb ( bü məqama ) tələsdirən nə idi ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

when they were ordered to fight , some of them feared other men as much as or more than they feared god and so they said , " lord , why have you ordered us to fight ?

Azeri

onlara vuruşmaq vacib edildikdə , içərilərindən bir dəstəsi allahdan qorxduqları kimi və ya daha artıq qorxu ilə insanlardan qorxdular və : “ ey rəbbimiz !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

the father said : " abraham , have you turned away from my gods ?

Azeri

( atası azər İbrahimə ) dedi : “ ya İbrahim ! sən mənim tapındığım tanrılardan üzmü çevirirsən ?

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

say : " why have you then been slaying god 's apostles as of old , if you do believe ? "

Azeri

( ya rəsulum ! ) onlara söylə : “ Əgər siz inanan kəslərsinizsə , bəs nə üçün əvvəllər allahın peyğəmbərlərini öldürürdünüz ? ”

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

and when you , [ o muhammad ] , do not bring them a sign , they say , " why have you not contrived it ? "

Azeri

( ya peyğəmbərim ! ) sən onlara ( məkkə müşriklərinə ) bir ayə gətirmədiyin zaman ( sənə ayə nazil olmayanda ) : “ məgər sən onu öz tərəfindən uydurub düzəltməli deyildin ? – deyə soruşarlar .

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

[ his father ] said , " have you no desire for my gods , o abraham ?

Azeri

( atası azər İbrahimə ) dedi : “ ya İbrahim ! sən mənim tapındığım tanrılardan üzmü çevirirsən ?

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

but when fighting was enjoined upon them some of them feared men as one should fear allah , or even more , and said : ' our lord , why have you ordained fighting for us ?

Azeri

onlara cihad etmək vacib olduqda isə , içərilərindən bir qismi allahdan qorxan kimi və ya daha artıq bir qorxu ilə insanlardan qorxuya düşərək : “ ey rəbbimiz !

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

he said , “ are you renouncing my gods , o abraham ?

Azeri

( atası azər İbrahimə ) dedi : “ ya İbrahim ! sən mənim tapındığım tanrılardan üzmü çevirirsən ?

Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,794,617,872 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK