Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
neither of them is right.
তাদের কেউই সঠিক নয়।
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
between them is a barrier [ so ] neither of them transgresses .
উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন ্ তরাল , যা তারা অতিক ্ রম করে না ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hast thou not seen those who take for friends a folk with whom allah is wroth ? they are neither of you nor of them , and they swear a false oath knowingly .
আপনি কি তাদের প ্ রতি লক ্ ষ ্ য করেননি , যারা আল ্ লাহর গযবে নিপতিত সম ্ প ্ রদায়ের সাথে বন ্ ধুত ্ ব করে ? তারা মুসলমানদের দলভুক ্ ত নয় এবং তাদেরও দলভূক ্ ত নয় । তারা জেনেশুনে মিথ ্ যা বিষয়ে শপথ করে ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
beholdest thou not those who take for friends a people with whom allah is angered ? they are neither of you nor of them , and they swear to a lie while they know .
আপনি কি তাদের প ্ রতি লক ্ ষ ্ য করেননি , যারা আল ্ লাহর গযবে নিপতিত সম ্ প ্ রদায়ের সাথে বন ্ ধুত ্ ব করে ? তারা মুসলমানদের দলভুক ্ ত নয় এবং তাদেরও দলভূক ্ ত নয় । তারা জেনেশুনে মিথ ্ যা বিষয়ে শপথ করে ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and when they returned to their own people , they would speak of them jestingly ;
আর যখন তারা নিজেদের দলের কাছে ফিরে আসত তখন তারা ফিরতো উল ্ লাস করতে করতে ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
have you not seen those who have taken a people who have roused the wrath of god , as friends ? they are neither of you nor of them , and swear to a lie , and knowingly .
আপনি কি তাদের প ্ রতি লক ্ ষ ্ য করেননি , যারা আল ্ লাহর গযবে নিপতিত সম ্ প ্ রদায়ের সাথে বন ্ ধুত ্ ব করে ? তারা মুসলমানদের দলভুক ্ ত নয় এবং তাদেরও দলভূক ্ ত নয় । তারা জেনেশুনে মিথ ্ যা বিষয়ে শপথ করে ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
have you not considered those who make allies of a people with whom allah has become angry ? they are neither of you nor of them , and they swear to untruth while they know [ they are lying ] .
আপনি কি তাদের প ্ রতি লক ্ ষ ্ য করেননি , যারা আল ্ লাহর গযবে নিপতিত সম ্ প ্ রদায়ের সাথে বন ্ ধুত ্ ব করে ? তারা মুসলমানদের দলভুক ্ ত নয় এবং তাদেরও দলভূক ্ ত নয় । তারা জেনেশুনে মিথ ্ যা বিষয়ে শপথ করে ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and even thou we had sent down angels unto them , and the dead had spoken to them , and we had gathered together about them everything face to face , they were not such as could believe , unless allah had so willed , but most of them speak ignorantly .
আমি যদি তাদের কাছে ফেরেশতাদেরকে অবতারণ করতাম এবং তাদের সাথে মৃতরা কথাবার ্ তা বলত এবং আমি সব বস ্ তুকে তাদের সামনে জীবিত করে দিতাম , তথাপি তারা কখনও বিশ ্ বাস স ্ থাপনকারী নয় ; কিন ্ তু যদি আল ্ লাহ চান । কিন ্ তু তাদের অধিকাংশই মুর ্ খ ।
Última atualização: 2014-07-02
Frequência de uso: 1
Qualidade: