Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
considérant qu'une action unilatérale de la communauté visant la taxation du carburant utilisé pour les aéronefs pourrait avoir des effets négatifs ;
considerando que una acción unilateral de la comunidad en lo que respecta a la imposición del combustible para aeronaves podría tener un efecto adverso;
finally, mr margot recalled that brevity was the essence of eloquence: 'avoir quelque chose à dire, le dire et puis se taire'.
finalmente, el sr. fons margot recordo la definición de la elocuencia: «tener algo que decir, decirlo y después callarse».
french language activities aimed at working the indicative present tense of the verbs Être and avoir and the regular verbs ending in -er.
conjunto de actividades encaminadas a la práctica del presente de indicativo de los verbos Être y avoir y de los terminados en -er.
deux semaines de suite je les filai ainsi du haut de mon fiacre sans avoir jamais pu les apercevoir l’un sans l’autre.
durante dos semanas no los perdí de vista, y en ningún instante se separó el uno del otro.
il prétend avoir rencontré alors, en rentrant chez lui, un ancien camarade de la marine et avoir fait avec celui-ci une longue promenade.
de vuelta a casa se tropezó a un antiguo camarada de a bordo, y los dos dieron un largo paseo.
he collected his thoughts and conclusions about the human nature in his book "après avoir…", in many respects the inaugural work of the micropsychoanalytical thought.
recogió su pensamiento y conclusiones acerca de la naturaleza humana en su obra "après avoir…", que podría ser considerada obra inaugural del pensamiento micropsicoanalítico.
le sang faisait résonner mon pouls et mes tempes comme un marteau sur une enclume et j’allais certainement avoir une attaque quand, par bonheur, un violent saignement de sang vint me soulager.
el pulso me latía en las sienes como a redobles de tambor, y creo que habría sufrido un colapso a no ser porque la sangre, manando de la nariz, me trajo momentáneo alivio.