Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the museum is located in patission street next to the athens polytechnic school.
le musée byzantin est aussi à voir, avec des objets du passé religieux et byzantin de la ville . la ville est en réalité divisée entre l'ancienne ville et la nouvelle capitale.
all things that athens offers to its visitors are close by our hotel. the hotel's address is patission 284 and mistriotou 3-5.
toutes les choses que athens offre à ses visiteurs sont étroites par notre hôtel. l'adresse de l'hôtel est patission 284 and mistriotou 3-5.
melpo koronaiou, a worker and trade unionist, who was at the rear of the demonstration, was surrounded in patission street by several uniformed riot police officers and one plainclothes police officer.
melpo koronaiou, ouvrière et syndicaliste, qui se trouvait à l'arrière de la manifestation, a été encerclée dans la rue patission par plusieurs membres de la police antiémeutes en uniforme et par un policier en civil.
the academy of arts, 42 patission st., athens, runs summer colonies for legitimate artists and art students on the islands of mykonos, hydra and rhodes, and at delphi.
l'académie des arts, de la rue de 42 patission, athènes, colonies d'été de courses pour les artistes et les étudiants d'art légitimes sur les îles de mykonos, hydre et de rhodes, et à delphes.
most central are the minerva, occupying the top floors of 3 stadium st., the plaka in kapnikarea st., and the pan and royal, both in mitropoleos street; the large atlantic is in lower patission st.
le plus central sont le minerva, occupant les planchers supérieurs de la rue de 3 stades, le plaka dans la rue de kapnikarea, et la casserole et royal, tous les deux dans la rue de mitropoleos ; le grand océan atlantique est dans la rue inférieure de patission.
a sample of the size of the demo is that when the first blocks were close to syntagma square, the latest were still in patission avenue. during the march, and before this arrived at syntagma, slogans were written, paints were thrown at governmental buildings, while it became clear that the spirit and the choice of the demonstrators wasn’t to attack during the march, but to give their battle outside the parliament, with lots of people properly prepared (masks, malox and various self-protection materials), a fact strongly reflecting the confrontational mood of a fairly large part of the demo.
durant la manif, avant que celle-ci arrive à sintagma, des slogans ont été écrits sur les murs et de la peinture a été jetée sur des bâtiments administratifs, alors qu’il était évident que les manifestants ne désiraient pas des combats au cours de la manif, mais voulaient livrer une bataille devant le parlement. notons qu’un grand nombre des manifestants a été bien préparé pour ça (ayant sur eux des masques, du maalox et d’autres moyens d’autoprotection), ce qui reflète bien le caractère combattant d’une grande partie de la manif.