Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
lone older women may lose their derived pension rights if they remarry or even if they cohabit.
Οι απομονοομένες ηλικιωμένες γυναίκες μπορούν να χάσουν τα απορρέοντα δικαιώματα σύνταξης εάν παντρευτούν εκ νέου ή συζήσουν με κάποιον.
women typically leave home earlier than men, mainly because they tend to marry or cohabit with men older than themselves. in some
Κατά κανόνα οι γυναίκες αποχωρούν νωρίτερα από τους άνδρες κυρίως διότι παντρεύονται ή συζούν με άνδρες μεγαλύτερος ηλικίας.
seven is a number sacred to the abkhaz and the green and white stripes represent the tolerance that allows christianity and islam to cohabit.
Το 7 είναι ιερός αριθμός για τους Αμπχάζιους και οι πράσινες και άσπρες γραμμές αντιπροσωπεύουν την ανοχή να συνυπάρχουν το Ισλάμ και ο Χριστιανισμός.
we must therefore act by creating the right environment conducive to confidence building between the two parties, and to have two distinct and viable states which can cohabit peacefully.
Συνεπώς, πρέπει να δράσουμε δημιουργώντας το σωστό περιβάλλον που θα συμβάλει στην οικοδόμηση εμπιστοσύνης μεταξύ των δύο μερών και στην ύπαρξη δύο ξεχωριστών και βιώσιμων κρατών που θα μπορούν να συνυπάρχουν ειρηνικά.
but if modern european solutions are to apply , nations with different ethnic groups need to be persuaded to abandon segregation behind closed borders and agree to cohabit under one state roof.
Για να ισχύσουν όμως οι σύγχρονες ευρωπαϊκές λύσεις, θα πρέπει να πειστούν οι λαοί με διαφορετική εθνικότητα να εγκαταλείψουν το ξεχώρισμα και το κλείσιμο πίσω από τα σύνορα και να δεχθούν να συνυπάρξουν κάτω από την ίδια κρατική στέγη.
you would think that two nations that are quite close to each other, the hebrews and the arabs, could cohabit, but not under the conditions of a hierarchical system.
Θα μπορούσε κανείς να σκεφτεί πως δύο έθνη που ζουν τόσο κοντά το ένα στο άλλο, οι Εβραίοι και οι Άραβες, θα μπορούσαν να συμβιώσουν, όχι όμως υπό τους όρους ενός ιεραρχικού συστήματος.
since the new commission will want to remain in office for the next five years, we must also take account of our successors in parliament, who will have to cohabit with and accept the commission and who will also have to legitimise that same commission in the future.
Επειδή αυτός θα είναι, ως γνωστόν, η Επιτροπή, η οποία θα είναι εν ενεργεία για την επόμενη πενταετία, το Κοινοβούλιο αυτό πρέπει να λάβει υπόψη και το νέο Κοινοβούλιο, το οποίο θα πρέπει να συνυπάρξει με αυτήν την Επιτροπή, το οποίο θα πρέπει να την αποδεχθεί και να παράσχει μελλοντικά και τη νομιμοποίηση για αυτήν την Επιτροπή.
it has been suggested that the best approach for maintaining family harmony and the independence of individual family members is "intimacy at a distance", when an older person lives within easy reach of offspring but does not cohabit.
Γίνεται γενικά αποδεκτό ότι ο καλύτερος τρόπος διατήρησης αρμονικών οικογενειακών σχέσεων και ανεξαρτησίας κάθε μέλους της οικογένειας είναι "μακρυά κι αγαπημένοι", όταν δηλαδή οι ηλικιωμένοι δεν ζουν μακρυά από τα παιδιά τους, αλλά ούτε και μαζί τους.
mr president, i would like to suggest to mr crowley that his amendment, which i support in principle because i think it is clear, should incorporate the wording from my original amendment,' people of the same sex who cohabit '.
Κύριε Πρόεδρε, θέλω να προτείνω στον κύριο crowley να περιλάβει στην τροπολογία του, την οποία ουσιαστικά υποστηρίζω γιατί τη θεωρώ σαφή, τη φράση που διατυπώνεται στην αρχική τροπολογία μου" επίσης τα συμβιούντα πρόσωπα του ιδίου φύλου ».