Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
and the legislation is often too full of ambiguity or inconsistently implemented.
Η νομοθεσία συχνά είναι εξαιρετικά ασαφής ή δεν εφαρμόζεται με συνέπεια.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we simply cannot afford to act inconsistently or to apply funds inefficiently.
Πολύ απλά, δεν μπορούμε να δράσουμε με ασυνέπεια ή να χρησιμοποιήσουμε με αναποτελεσματικό τρόπο τους πόρους μας.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
furthermore, many issues are regulated inconsistently between directives or have been left open.
Περαιτέρω, πολλά ζητήματα ρυθμίζονται νομοθετικά χωρίς συνεκτικότητα μεταξύ των οδηγιών ή έχουν μείνει ανοιχτά.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
however, most inconsistently, the very same people bemoan the consequences of their ideological frenzy.
Φτάνοντας στα όρια της ασυναρτησίας, οι ίδιοι παραπονιούνται για τις συνέπειες της ιδεολογικής τους μανίας.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade:
we must not create the feeling, with each individual decision, that we interpret the criteria inconsistently.
Δεν πρέπει να δημιουργούμε την αίσθηση, με κάθε επιμέρους απόφαση, ότι ερμηνεύουμε τα κριτήρια με τρόπο ανακόλουθο.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ocular changes were inconsistently observed in repeat dose toxicity studies in rodents and dogs, but not in monkeys.
Παρατηρήθηκαν ασυμβίβαστες οφθαλμικές αλλοιώσεις σε μελέτες τοξικότητας επαναλαμβανόμενων δόσεων σε τρωκτικά και σκύλους, αλλά όχι σε μαϊμούδες.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 11
Qualidade:
these waivers were applied inconsistently by member states, creating an uneven playing field for market participants.
Οι εν λόγω εξαιρέσεις εφαρμόστηκαν χωρίς συνοχή από τα κράτη μέλη, με αποτέλεσμα να δημιουργηθούν συνθήκες αθέμιτου ανταγωνισμού για τους συμμετέχοντες στην αγορά.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
many issues are regulated inconsistently, for example the length of a contract "cooling off" period.
Πολλά ζητήματα δεν ρυθμίζονται με τον ίδιο τρόπο, παραδείγματος χάρη, η διάρκεια της συμβατικής περιόδου υπαναχώρησης.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
problems: national telecoms regulators apply eu regulation inconsistently, or regulate unnecessarily, creating uncertainty for telcos.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ: Οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές τηλεπικοινωνιών εφαρμόζουν τη νομοθεσία της ΕΕ με διαφορετικό τρόπο, ή επιβάλλουν περιττές ρυθμίσεις, γεγονός που προκαλεί αβεβαιότητα στον τηλεπικοινωνιακό τομέα.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the main problem at present is that it is being applied inconsistently, especially in cross-border cooperation between individual member states.
Το κύριο πρόβλημα επί του παρόντος είναι ότι εφαρμόζεται χωρίς συνέπεια, ιδιαίτερα στη διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών. "
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
preparedness and response planning activities involving other sectors was inconsistently reported to cover other communicable diseases apart from threats of foodborne, zoonotic and waterborne origin, or antimicrobial resistance.
Αναφέρθηκε κατά τρόπο αντιφατικό ότι οι δραστηριότητες σχεδιασμού ετοιμότητας και αντίδρασης που αφορούν άλλους τομείς καλύπτουν άλλες μεταδοτικές ασθένειες εκτός από απειλές τροφιμογενών, ζωονοσογόνων και πλωτών ασθενειών ή τη μικροβιακή αντοχή.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
however, these are inconsistently applied throughout the union and no member state has yet incorporated all of the best regulatory practices in their legislation for preventing major offshore accidents or limiting their consequences to persons and the environment.
Ωστόσο, αυτά εφαρμόζονται σε ολόκληρη την Ένωση ανομοιόμορφα και κανένα κράτος μέλος δεν έχει ενσωματώσει ακόμη όλες τις βέλτιστες ρυθμιστικές πρακτικές στη νομοθεσία του για την πρόληψη μεγάλων υπεράκτιων ατυχημάτων ή για τον περιορισμό των επιπτώσεών τους σε πρόσωπα και στο περιβάλλον.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
part of the problem seems to be that a number of eu rules adopted over the years to help the functioning of the single market for services are not being used to their full extent and are, at times, implemented or applied inconsistently.
Όπως φαίνεται, το πρόβλημα οφείλεται, ως ένα βαθμό, στο ότι μια σειρά κανόνων της ΕΕ που θεσπίστηκαν με την πάροδο των ετών για να διευκολύνουν τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς υπηρεσιών δεν χρησιμοποιούνται πλήρως και, ενίοτε, δεν μεταφέρονται στην εθνική νομοθεσία ή δεν εφαρμόζονται με τον σωστό τρόπο.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
this situation is of course partially explained, mr president, ladies and gentlemen, by a very special budgetary situation in which during the initial phase of the budgetary procedure in the council the appropriations were allocated inconsistently under the budgetary headings of chapter 92.
veil (ldr). — (fr) Κύριε πρόεδρε, γνωρίζουμε, αλοίμονο, όλοι μας την κατάσταση των Εβραίων και των διαφωνούντων στη Σοβιετική Ενωση.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
furthermore, we would be acting inconsistently since, in previous instruments, we have managed to adopt common penalties and sanctions for the counterfeiting of the euro, for assisting illegal immigration and the trafficking of human beings, and it would be inexplicable not to be equally ambitious when it comes to punishing terrorist acts.
Επιπλέον, δεν θα είμαστε συνεπείς με το γεγονός ότι, στο πλαίσιο προηγούμενων μέσων, καταφέραμε να υιοθετήσουμε κοινές ποινές για την παραχάραξη του ευρώ, για τη βοήθεια στην παράνομη μετανάστευση ή για το εμπόριο ανθρωπίνων όντων, και θα ήταν ανεξήγητο να μην καταφέρουμε να επιτύχουμε το ίδιο επίπεδο φιλοδοξίας όταν πρόκειται να επιβάλουμε κυρώσεις για τρομοκρατικές πράξεις.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 5
Qualidade: