Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mera bagicha
मेरा bagicha
Última atualização: 2015-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bagicha varnan
bagicha varnanl
Última atualização: 2023-06-03
Frequência de uso: 18
Qualidade:
Referência:
uske pass bagicha hai
uske pass bagicha hai
Última atualização: 2020-02-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
essay on mera bagicha
मेरा bagicha पर निबंध
Última atualização: 2017-01-18
Frequência de uso: 14
Qualidade:
Referência:
he's my bagicha hai
वह मेरा bagicha hai
Última atualização: 2022-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mere ghar me ek bagicha hai
mere ghar me ek bagicha hai
Última atualização: 2021-01-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
my address is borkola bagicha
मेरा पता बोरकोला बैगिचा है
Última atualização: 2023-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kendriya vidyalaya mein ek bagicha hai
vidyalay mein ek bagicha hai
Última atualização: 2022-09-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hindi essay bagicha ki atma katha
hindi essay बगिचा की आतम कथा
Última atualização: 2020-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mere ghar mein bagicha hai sentence in english
mere ghar mein bagicha hai sentence in english
Última atualização: 2024-03-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hindi mere ghar ke samne ek bagicha ha
Última atualização: 2021-05-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mere school me ek bagicha hai anvab kaise hoga
mere school me ek bagicha hai
Última atualização: 2020-10-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
in dono bagicha me se ak me gulab ka paudha hai
in dono bagicha me se ak me gulab ka paudha hai
Última atualização: 2021-02-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
where does the gardener break the fluff in bagicha?
माली बागिचा में फुल कहां तोड़ता है
Última atualização: 2022-07-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: