Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
that i have great heaviness and continual sorrow in my heart.
कि मुझे बड़ा शोक है, और मेरा मन सदा दुखता रहता है।
Última atualização: 2019-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
yaa allah i have the heaviness of the prayers i abandoned in my heart
या अल्लाह मेरे दिल को अपने प्यार से भर दे
Última atualização: 2021-10-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
हंसी के समय भी मन उदास होता है, और आनन्द के अन्त में शोक होता है।
Última atualização: 2019-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
before long he felt heaviness in the leg ; still he ran up to the house .
शीघ्र ही उन्हें पैर में भारीपन प्रतीत हुआ , िफर भी वह दौड़कर घर तक गए ।
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but i determined this with myself, that i would not come again to you in heaviness.
मैंने अपने मन में यही ठान लिया था कि फिर तुम्हारे पास उदास होकर न आऊं।
Última atualização: 2019-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
उदास मन दब जाता है, परन्तु भली बात से वह आनन्दित होता है।
Última atualização: 2019-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a feeling of extreme heaviness came over him as though not only his heart but the entire skin over his body was made of lead .
केवल भीतर हीं , पूरा शरीर भारी लग रहा है , मानों शरीर की चमडी शीशे से बनी हो ।
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
दुखी होओ, और शोक करा, और रोओ: तुम्हारी हंसी शोक से और तुम्हारा आनन्द उदासी से बदल जाए।
Última atualização: 2019-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he also gave it new rhythms which awakened many a sleepy phrase and cured prose of the listlessness sajjad hyder yildirim and heaviness that had settled upon it .
उन्होंने इसे नयी लय भी दी जिसने अनेक उनींदे मुहावरों को जगा दिया और गद्य की उस उदासीनता और भारीपन का उपचार कर दिया , जो इसके ऊपर बस गये थे ।
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and we have placed coverings on their hearts and a heaviness in their ears lest they understand it , and when you mention your lord alone in the quran they turn their backs in aversion .
और उनके दिलों पर भी परदे डाल देते है कि वे समझ न सकें । और उनके कानों में बोझ । और जब तुम क़ुरआन के माध्यम से अपने रब का वर्णन उसे अकेला बताते हुए करते हो तो वे नफ़रत से अपनी पीठ फेरकर चल देते है
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and we lay veils upon their hearts lest they understand it , and in their ears heaviness . and when thou mentionest thy lord only in the koran , they turn in their traces in aversion .
और हम उनके कानों में गरानी पैदा कर देते हैं कि न सुन सकें जब तुम क़ुरान में अपने परवरदिगार का तन्हा ज़िक्र करते हो तो कुफ्फार उलटे पावँ नफरत करके भाग खड़े होते हैं
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a scripture that is revealed unto thee - so let there be no heaviness in thy heart therefrom - that thou mayst warn thereby , and a reminder unto believers .
यह एक किताब है , जो तुम्हारी ओर उतारी गई है - अतः इससे तुम्हारे सीने में कोई तंगी न हो - ताकि तुम इसके द्वारा सचेत करो और यह ईमानवालों के लिए एक प्रबोधन है ;
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and we drape veils over their hearts , preventing them from understanding it , and heaviness in their ears . and when you mention your lord alone in the quran , they turn their backs in aversion .
और हम उनके कानों में गरानी पैदा कर देते हैं कि न सुन सकें जब तुम क़ुरान में अपने परवरदिगार का तन्हा ज़िक्र करते हो तो कुफ्फार उलटे पावँ नफरत करके भाग खड़े होते हैं
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and when our signs are recited to such a man he turns away , waxing proud , as though he heard them not , and in his ears were heaviness ; so give him good tidings of a painful chastisement .
और जब उसके सामने हमारी आयतें पढ़ी जाती हैं तो शेख़ी के मारे मुँह फेरकर चल देता है गोया उसने इन आयतों को सुना ही नहीं जैसे उसके दोनो कानों में ठेठी है तो तुम उसको दर्दनाक अज़ाब की खुशख़बरी दे दे
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and they say : our hearts are under coverings from that to which you call us , and there is a heaviness in our ears , and a veil hangs between us and you , so work , we too are working .
और कहने लगे जिस चीज़ की तरफ तुम हमें बुलाते हो उससे तो हमारे दिल पर्दों में हैं और हमारे कानों में गिर्दानी कि कुछ सुनायी नहीं देता और हमारे तुम्हारे दरमियान एक पर्दा है तो तुम काम करो हम काम करते हैं
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and they say , " our hearts are encased against that to which you call us , and there is a heaviness in our ears , and there is a barrier between us , so do as you will and so shall we . "
और कहने लगे जिस चीज़ की तरफ तुम हमें बुलाते हो उससे तो हमारे दिल पर्दों में हैं और हमारे कानों में गिर्दानी कि कुछ सुनायी नहीं देता और हमारे तुम्हारे दरमियान एक पर्दा है तो तुम काम करो हम काम करते हैं
Última atualização: 2020-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível