Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i want to meet you once.
ek achhe guru ki jarurat
Última atualização: 2023-06-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i want to you.
Última atualização: 2020-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to call you
mai aapko kal call karti hu
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 33
Qualidade:
Referência:
i want to eat you.
dil karta hai mar jao
Última atualização: 2023-09-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to meet her once
Última atualização: 2021-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to see indu only once.
मै केवल एक बार इंदु को देखना चाहता हूँ.
Última atualização: 2017-10-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to thank you once or what is it
mai tumhe chodna chahta hu ek baar kya tum tyyar ho
Última atualização: 2018-02-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to meet kadam. for once.
heТs coming on line.
Última atualização: 2019-07-06
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
i surprised you once.
मैं एक बार आप हैरान कर दिया.
Última atualização: 2017-10-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to se your pic in urdu meaning
मैं आपकी तस्वीर को उर्दू अर्थ में देखना चाहता हूं
Última atualização: 2021-08-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to se you and one of your friends masterbate for me
Última atualização: 2023-05-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
call once, i want to talk about something please
apko hmri wajah s hui parsani ki liya sorry ap hmesha khus rhao
Última atualização: 2024-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
naam uncha karna to se
naam uncha karna to se
Última atualização: 2020-06-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
always be ready to se goodbye to_ anything
always be ready to goodbye se to anything_
Última atualização: 2022-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: