Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
he seleccionado tres puntos particularmente característicos.
drie punten getuigen hier met name van.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
dos elementos concretos son característicos de esta opinión:
wat dat betreft zijn er twee karakteristieke punten:
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
se trata de ámbitos característicos en los que la cooperación internacional resulta constructiva y necesaria.
de lidstaten van de eu zouden structuren moeten opbouwen om elkaar te kunnen helpen bij bosbranden en andere natuurrampen.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
¿cuáles son los puntos más característicos de tales leyes y las principales diferencias entre ellas?
ik ben niet in staat om nader antwoord te geven op deze aanvullende vraag.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
creo que el reto al que nos enfrentamos hoy es tratar de sacar a relucir los rasgos distintivos y característicos del capitalismo europeo en la era de la globalización.
het onderwerp ondernemingsbestuur wordt voorgesteld als een probleem dat zich beperkt tot de relatie tussen aandeelhouders en management, alsof een onderneming alleen maar de uitdrukking zou zijn van de belangen van de aandeelhouders.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se ha evolucionado con gran rapidez hacia el debilitamiento de los derechos colectivos que han sido característicos, por ejemplo, de las sociedades del bienestar.
de zaken hebben zich in hoog tempo zodanig ontwikkeld dat de collectieve rechten, die kenmerkend zijn voor onder andere welvaartsstaten, verzwakt worden.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
incluso estas subvenciones se dan con cuentagotas cuando se dan a jóvenes agricultores medianos y pobres y, en mi patria, contamos con ejemplos característicos.
zelfs subsidies worden met mondjesmaat gegeven als het om arme, kleine boeren gaat. ik kan daar voorbeelden te over van geven uit mijn land, griekenland.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
por último,-es la última cuestión y es importante- queda la naturaleza de los estatutos y los contratos característicos del personal.
dan is er nog een laatste, belangrijk vraagstuk: de aard van de statuten en de contracten van de personeelsleden.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
aunque, lamentablemente, no existe una base jurídica para el deporte en la unión europea, éste tiene algunos rasgos característicos que deben ser tomados en cuenta en las actividades de la unión.
hoewel de sport helaas nog geen rechtsgrondslag in de europese unie heeft, heeft zij veel specifieke kenmerken waarmee in het communautaire beleid rekening moet worden gehouden.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
se habló de agenda social, de comunidad social, de lucha contra la pobreza, de formación continua para todos, etcétera, es decir, de temas característicos de la política de izquierdas.
er werd eveneens gesproken over een sociale agenda, een sociale gemeenschap, armoedebestrijding, onderwijs en levenslang leren voor iedereen, enzovoort, hetgeen typische elementen zijn van een links beleid.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
es muy característico de dehaene que estuviera enterado desde hace días del dramático cierre y que haya puesto en ridículo a los obreros y a los empleados de vilvoorde de forma escandalosa.
dat dehaene reeds dagen van de dramatische sluiting op de hoogte was en dat hij de arbeiders en bedienden van vilvoorde op schandalige wijze voor schut gezet heeft, tekent de man ten voeten uit.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade: