Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"oh, you frighten me!
Ön megrémit!...
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
did i frighten you so much?
olyan ijesztő alak vagyok én?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
why, do you want me to frighten her?
azt akarod tán, hogy ráijesszünk?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i wouldn't frighten kate--poor little kate.
nem akarom kate-et megijeszteni.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
'why, in plain english, to frighten the rooks.'
- ej, hát felriasztják a varjakat - mondta a házigazdájuk.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
'lauk, mr. weller,' said mary, 'how you do frighten one!'
- no, né, weller úr - szólt mary -, hogy megijeszti az embert!
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
there is no doubt this measure was taken to humiliate her and to frighten her.
nem kétséges, hogy ezt az intézkedést azért hozták, hogy megalázzák és megfélemlítsék.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
in order to perpetuate this myth, we invent periodic scares to frighten people into submission.
a fenti misztérium fenntartása érdekében időszakosan riadalmat keltünk, hogy az emberek félelmükben engedelmeskedjenek.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
nicholas seemed pleased at this, but said he was afraid the condition he was in might frighten her.
nikoláj örömét fejezte ki, de azt mondta, fél, hogy megijeszti őt az állapotával.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"you mean to frighten me, mr. darcy, by coming in all this state to hear me?
Ön talán rám akar ijeszteni, mr. darcy, azért állt ide ilyen ünnepélyesen?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
as to birds, some scarecrows, due to pencroft's ingenious brain, were enough to frighten them.
ami a madarakat illeti, azok elriasztására különféle zajos kereplők és rémületes madárijesztők szolgáltak - pencroff csapongó képzeletének szülöttei.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"shall i fire and frighten the peddler?" asked one of the men, drawing his pistol from the holster.
- lőjek oda, hogy elijesszem a házalót? - kérdezte az egyik dragonyos, kihúzva pisztolyát a nyeregtáskából.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
during unloading, care must be taken not to frighten, excite or mistreat the animals, and to ensure that they are not overturned.
a kirakodás során gondoskodni kell arról, hogy az állatokat ne ijesszék meg, ne izgassák fel, és ne bánjanak velük rosszul, továbbá biztosítani kell, hogy ne bukjanak fel.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
during loading and unloading, care must be taken not to frighten, excite or mistreat the animals, and to ensure that they are not knocked over.
a be- és kirakodás során ügyelni kell arra, hogy az állatokat ne ijesszék meg, ne izgassák fel, és ne bánjanak velük rosszul, továbbá biztosítani kell, hogy ne lökjék fel azokat.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
at any rate, it was not enough to frighten away the band, and neb had only just time to get up to granite house, where at least he was in safety.
annak mindenesetre tudatában volt, hogy egymaga nem tartóztathatja föl a bandát; éppenséggel csak annyi ideje maradt, hogy a gránitpalotába meneküljön, ahol legalább biztonságban érezhette magát.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"it isn't beggars like him that'll frighten us," interrupted the landlady, shrugging her fat shoulders.
az olyan koldusoktól, mint ő, még nem fogunk megijedni! - fakadt ki a vendéglősné, egyet rándítva kövér vállán. - legyen nyugodt, homais ur, a mig az arany oroszlán megvan: vendégei is lesznek.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
certainly i should never have dreamt in looking at this man that he was a hunter; he did not look likely to frighten his game, nor did he seem as if he would even get near it.
biztos, hogy sose néztem volna ezt az embert vadásznak. aligha ijedt meg tőle a vad, de hogy is tudott beléjük lőni?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"and isn't there divils enough in the corps already, without one's coming from the bottomless pit to frighten a lone body?"
- talán nincs elég ördög a csapatban, s még a feneketlen pokolból is ide kell jönnie egynek, hogy megijessze a szegény magányos asszonyt?
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he flattered himself he should be able to frighten porthos with the adventure of the baldric, which he might, if not killed upon the spot, relate to everybody a recital which, well managed, would cover porthos with ridicule.
athost őszinte bocsánatkéréssel köszönti majd; a testőr nagyúri viselkedése, komoly külseje igen megnyerő; remélte, hogy elnyeri barátságát.
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a subject to which we have not so far devoted sufficient discussion is health. the world health organisation has indicated that 60 000 deaths last year can be linked to climate change. it calls for an entirely different approach to social planning, entirely different technology and huge investment. it may frighten many people, but we must make this investment in order to cope with climate change and technical development and in order to hold our own in competition with other parts of the world. as always in an engineering revolution, there will be winners and losers, but throughout the eu system we are working to ensure that european industry and european workers will be winners in this situation. this will require considerable investment, forward-looking decisions and cooperation across borders. there can be no decisions on transport which do not take climate change into account. there can be no discussion of public health or education without addressing climate change.
az egészségügy az a téma, amelynek eddig nem szenteltünk elegendő figyelmet. az egészségügyi világszervezet jelzése szerint a tavalyi évben 60000 haláleset köthető az éghajlatváltozáshoz. Éppen ezért a szociális tervezéshez való teljesen más hozzáállásra, teljesen másfajta technológiára és hatalmas befektetésekre van szükség. ez talán sokakat megrémít, mégis szükséges az ilyen mértékű befektetés ahhoz, hogy megbirkózhassunk az éghajlatváltozással és a technológiafejlesztéssel, és hogy felvehessük a versenyt a világ többi részével. mint a műszaki forradalmak esetében mindig, most is lesznek győztesek és vesztesek, az eu-rendszeren belül azonban arra törekszünk, hogy az európai ipar és az európai munkavállalók ebből a helyzetből győztesként kerülhessenek ki. ez jelentős befektetéseket, előrelátó döntéseket és a határokon átnyúló együttműködést kíván. nem hozhatunk úgy döntést a közlekedésről, hogy nem vesszük figyelembe az éghajlatváltozást. nem tárgyalhatunk a közegészségügyről vagy az oktatásról anélkül, hogy az éghajlatváltozásról ne essen szó.
Última atualização: 2014-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade: