A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
and after this did jehoshaphat king of judah join himself with ahaziah king of israel, who did very wickedly:
azután jósafát, a júda királya megbarátkozék akháziával, az izráel királyával, a ki gonoszul cselekedett vala;
and jehoshaphat said, the word of the lord is with him. so the king of israel and jehoshaphat and the king of edom went down to him.
És monda josafát: nála van az Úrnak beszéde. És alámenének hozzá az izráel királya és josafát és az edom királya.
and the fear of the lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about judah, so that they made no war against jehoshaphat.
ezért az Úr igen megrettenté a földnek minden országait, a melyek júda körül valának, annyira, hogy nem merének jósafát ellen hadakozni.
ahaziah the son of ahab began to reign over israel in samaria the seventeenth year of jehoshaphat king of judah, and reigned two years over israel.
És elaluvék josafát az õ atyáival; és eltemetteték az õ atyáival az õ atyjának, dávidnak városában; és az õ fia, jórám, uralkodék helyette.
and asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david his father: and jehoshaphat his son reigned in his stead.
És elaluvék asa az õ atyáival, és eltemetteték az õ atyáival dávidnak, az õ atyjának városában. És jósafát, az õ fia, uralkodék helyette.
and in the fifth year of joram the son of ahab king of israel, jehoshaphat being then king of judah, jehoram the son of jehoshaphat king of judah began to reign.
És jórámnak, az akháb fiának, az izráel királyának ötödik esztendejében, mikor még josafát vala júda királya, uralkodni kezdett jórám, a josafát fia, júda királya.
it came to pass after this also, that the children of moab, and the children of ammon, and with them other beside the ammonites, came against jehoshaphat to battle.
lõn ezek után, eljövének a moáb fiai és ammon fiai, és velök mások is az ammoniták közül, jósafát ellen, hogy hadakozzanak [vele.]
now the rest of the acts of jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of judah?
És békességben élt josafát az izráel királyával.
and jehoshaphat dwelt at jerusalem: and he went out again through the people from beer-sheba to mount ephraim, and brought them back unto the lord god of their fathers.
jósafát [egy ideig] jeruzsálemben tartózkodék, azután pedig kiméne a nép közé, beersebától fogva mind az efraim hegységéig, és megtéríté õket az Úrhoz, az õ atyáiknak istenéhez;
also some of the philistines brought jehoshaphat presents, and tribute silver; and the arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
a filiszteusoktól is hoznak vala jósafátnak ajándékot és adópénzt; az arábiabeliek is hoznak néki nyájakat, hétezerhétszáz kost és hétezerhétszáz bakot.
and elisha said, as the lord of hosts liveth, before whom i stand, surely, were it not that i regard the presence of jehoshaphat the king of judah, i would not look toward thee, nor see thee.
monda elizeus: Él a seregek ura, a ki elõtt állok, ha nem nézném josafátnak, a júda királyának személyét, [bizony] téged nem néznélek, és rád sem tekintenék;